黃師塔前江水東
譯文:黃師塔前那一江的碧波春水滾滾向東流,溫暖的春天使人睏倦,只想倚著春風小憩
賞析:江畔:指成都錦江之濱。獨步:獨自散步。塔:墓地。,可結合原句理解其清新婉轉意味
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借清新婉轉氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 江畔:指成都錦江之濱。獨步:獨自散步。塔:墓地。
賞析
詩題為獨步尋花,組詩的第五首則寫到黃師塔前看花。「黃師塔前江水東」,寫具體的地點。「春光懶困倚微風」則寫自己的倦態,春暖人易懶倦,所以倚風小息。但這為的是更好地看花,看那「桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅」。這裡疊用愛字,愛深紅,愛淺紅,愛這愛那,應接不暇,但又是緊跟著「開無主」三字來的。「開無主」就是自由自在地開,儘量地開,大開特開,所以下句承接起來更顯出絢爛綺麗,詩也如錦似繡。