黃昏清淚閣

huang
hun
qing
lei
ge
ren
bian
便
hua
piao
po
xiao
de
yi
sheng
ying
dong
feng
san
yue
qing
譯文:含著眼淚,獨自看著那落花飄飄,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長
賞析:閣:含著。消得:禁受得。三月情:此處或謂暮春之傷情,或別有隱情,所指未詳

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首傷春傷懷之作。

  該詞上闋,詞人描寫眼前所見之景,意境淒涼。通過對面前的景物如雨後的櫻桃、東風中的鶯啼等的描寫,生動形象地表達了詞人內心的傷感以及對故人的懷念與深情。詞首句起勢不凡,為全篇定下了留春不住而輾轉憔悴的情感基調。起首二句營造了一種與歐陽修《蝶戀花》「雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住」相類似的氛圍和心境:同樣的雨橫風狂,催送著殘春。

  下闋,詞人由憐惜轉為傷懷。 「黃昏清淚閣,忍便花飄泊」是倒裝句。詞人實在不忍香到春天的花瓣都飄零凋落了,夕陽黃昏之中,他只得淚眼盈盈。而就在這時候,他聽見一聲黃鶯的啼叫順著東風飄忽而至,喚起了詞人對二月陽春的深情。末句, 「消得一聲鶯.東風三月情」。「消得」本來是經受得住,這裡謂無法經受,因為這一聲鶯啼。喚出了「東風三月情」:此處「三月情」應指惜春之情,但此詞似含有一段隱情,表面上是欲留春住,其實是想留人,想留而不能留,或才是詩人的心痛處。

  全詞表達了詞人傷春感懷之情,該詞延續了詞人一貫的悲愁之風,這種不事雕琢的淒涼愁苦之情最能觸動人心。