紅樓遙隔廉纖雨。沉沉暝色籠高樹。樹影到儂窗。君家燈火光。風枝和影弄。似妾西窗夢。夢醒即天涯。打窗聞落花。

hong
lou
yao
ge
lian
xian
yu
chen
chen
ming
se
long
gao
shu
shu
ying
dao
nong
chuang
jun
jia
deng
huo
guang
feng
zhi
he
ying
nong
shi
qie
xi
西
chuang
meng
meng
xing
ji
tian
ya
da
chuang
wen
luo
hua
譯文:廉纖:細微、纖細,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀
賞析:廉纖:細微、纖細。韓愈《晚雨》詩:「廉纖晚雨不能晴。」,意蘊深長

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  遙望您住的紅樓,隔阻著迷細雨。黃昏後夜色沉沉,籠罩著庭前的高樹。把樹影照落我的窗前———是您家燈火的光輝。輕風擺弄著枝葉的影子,動搖不定,仿佛像我在西窗下迷離的夢境。夢醒時,人已遠隔天涯,只聽到一陣陣落花飄酒窗上之聲。兩句情景交融。殘夢落花,追尋已邈,此情此景,亦難為懷了。

  青年時代的靜安,也總是在追求他的美好的理想,他沒有找到政治上正確的出路,他的理想也如夢影般破滅流散了。一縷縷拂不去的哀愁縈在心頭,「夢」與「影」都是縹緲的意象,喚起的總是離愁別緒。作於1907年春暮。