榖則異室,死則同穴。謂予不信
譯文:活著不能在一室,死後同埋一個坑,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:榖:生,活著。異室:兩地分居。同穴:合葬同一個墓穴。予:我。有如皎日:有此白日
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 榖:生,活著。異室:兩地分居。同穴:合葬同一個墓穴。予:我。有如皎日:有此白日。如,此。皎:白,光明,明亮。