「出處雖不同」

宋代 ·黃庭堅 跋子瞻和陶詩
chu
chu
sui
bu
tong
feng
wei
nai
xiang
si
釋義:蘇的出仕與陶的歸隱,情況雖有不同,但兩人的風格和情味,卻是多麼相似啊
白話:處:隱居田園。,可結合原句理解其思鄉懷人意味,意蘊深長,便於賞讀

適用場景與用法

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  詩題「跋」字表示詩人對蘇軾的尊敬。首二句「子瞻謫嶺南,時宰欲殺之。」分量極重,也切合事實。「時宰」章悖貶東坡於惠州,自以為東坡在那裡既無自由,又不服水土,必死無疑。孰料東坡泰然處之。詩人平淡中概括了蘇軾先貶惠州,再貶儋州,已至天涯海角之絕地的經歷。「時宰欲殺之」五字,有回攔橫截之力,寫出詩人對執政者妒能嫉賢、殘酷打擊的無比憤慨。尤其用一「欲」字點出其用心之狠,而為蘇軾抱無盡之同情。狀況如此淪落,詩人再用「飽吃飯」與「細和詩」兩個生活細節,生動而具體地再現了蘇軾超邁灑脫的精神境界。前兩句用力之重,恰恰成為後二句的鋪墊,造出跌宕懸殊的強烈效果。

  「飽吃惠州飯,細和淵明詩」急轉,在「時宰欲殺之」的情況下既不乞憐,也不憂傷,而是「飽吃惠州飯,細和淵明詩」。這是對「時宰」迫害的極大蔑視,也是胸襟開朗、人品卓絕的具體表現。蘇軾之所以如此喜愛陶詩,自然不僅由於藝術上的嚮往,更主要的還在於心靈上的契合。第四句入題。一般的詩人至此,就容易針對《和陶》的內容褒讚開來,而詩人點到即收,忽然跳出,借陶淵明人品贊蘇軾,大開大合。

  「彭澤千載人,東坡百世士」說得非常鄭重懇切。從開始的「子瞻」到「東坡」,「淵明」到「彭澤」,從稱呼上加以變化。陶淵明見機而作,彭澤令只做一百多天就去官歸隱,前人多視他為處士。而蘇軾卻一生都在宦海浮沉。拿陶淵明喻蘇軾,從形跡看,兩人截然不司,而他們不以貧富得失縈懷,任真率性而行,則是共同的。所以「出處雖不同」又一反,著一「雖」字以為轉折,「風味乃相似」以「乃」字一合作結。「風味」二字含蓄不盡,由讀者自去領會。

  蘇軾針對陶淵明寫的和詩有一百零九首,風格內容多種多樣。詩人卻緊緊抓住「風味乃相似」這個特點,專寫蘇軾胸懷。言為心聲,其人如此,與陶淵明相似。這是詩人以簡馭繁,遺貌取神,探驪得珠之處。而八句之中上下聯繫數百年,至少有四次轉折,這是詩人古體詩短篇的刻意求精之作。詩人崇尚「平淡而山高水深」的風格,這首詩就具有這樣的特點。