馳情整巾帶
譯文:由於聽曲動心,不自覺地引起遐思,手在擺弄衣帶,無以自遣悵惘的心情
賞析:馳情:猶言遐想,深思。中帶:內衣的帶子。一作「衣帶」。沈吟:沉思吟詠。躑躅
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 馳情:猶言遐想,深思。中帶:內衣的帶子。一作「衣帶」。沈吟:沉思吟詠。躑躅:住足也。是一種極端悲哀的情感的表現。聊:姑且。表現無以自遺的悵惘心情。