操吳戈兮被犀甲
譯文:手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。操吳戈兮被犀甲
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞憂思悵惘的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。操吳戈兮被犀甲:手裡拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮製作的甲。吳戈:吳國製造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通「披」,穿著。犀甲:犀牛皮製作的鎧甲,特別堅硬。車錯轂兮短兵接:敵我雙方戰車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這裡泛指戰車的輪軸。錯:交錯。短兵:指刀劍一類的短兵器。