殘燈風滅爐煙冷
譯文:燈殘風滅,香爐之煙也已經變冷,相伴的只有自己孤單的身影,寫出詩句含義
賞析:爐煙:熏爐或香爐之煙。「判教」句:意謂情願喝得酩配大醉,借清酒來麻醉自己。判
出處
- 自我鼓勵:面對阻滯與低谷時,借憂思悵惘氣象堅定方向。
- 團隊動員:項目啟動或衝刺節點引用,強調同心破局與遠行信念。
- 演講收束:置於開場或結尾,提升昂揚開闊的表達力量。
- 贈言祝福:用於畢業、轉型、創業遠行,表達前程可期。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 爐煙:熏爐或香爐之煙。「判教」句:意謂情願喝得酩配大醉,借清酒來麻醉自己。判:情願、甘願、不惜之意。清樽:酒器,借指清酒(清醇之酒)。亦作「 青樽 」。亦作「 清罇 」。醒眼:清醒之眼光。
賞析
「殘燈風滅爐煙冷,相伴唯孤影。」起筆便是一副淒涼孤寂之境。夜風驟起,吹滅了搖曳的燈火,香爐里的菸灰早就涼透了。一陣風將房間裡唯一的光明和溫暖,不由分說地奪走了,只剩下一個孤零零的影子,伴著孤零零的詞人。
「判教狼藉醉清樽,為問世問醒眼是何人?」既然無人作伴,只有清酒陪伴自己。納蘭所說的「醒眼」之人,便是屈原這般不隨波逐流,英雄式的理想主義者。納蘭又何嘗不是在以屈原自喻。身邊小人對權勢趨之若鶩,納蘭始終冷眼以對,保持高潔之心,只是,這樣一人對抗千軍萬馬的日子,多麼的孤單,多麼的淒涼。
「難逢易散花問酒,飲罷空搔首。」納蘭心事無人知,只有友人顧貞觀懂他,但是相聚之日不多,不能時常與納蘭互訴衷腸,飲酒作詩。納蘭不住地嘆息,別離漫長,相逢苦短,知己已去,剩自己一人面對這早早散了的宴席。酒喝光了,只能對著滿桌的空杯搔首長嘆。
「閒愁總付醉來眠,只恐醒時依舊到樽前。」這句寫得無限淒涼。既然閒愁縈懷,難以排遣,就讓酒來麻醉它們吧,然後,再麻醉我自己,換得一時的安穩睡眠。可是醒來之後依然孑然一身,依然愁緒滿懷、怕是又要到酒杯麵前,喝得大醉一場。
全詞表達了詞人對友人顧貞觀的懷念之情以及對當時身世的無奈,情真意切。