白藤交穿織書笈

bai
teng
jiao
chuan
穿
zhi
shu
ji
duan
ce
qi
cai
ru
fan
jia
譯文:帶著一條條白藤交叉編成的書箱,裡面是短小整齊的文稿,有如梵夾
賞析:書笈:書箱。梵夾:佛經。,可結合原句理解其含蓄深長意味,意蘊深長

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  沈亞之落第還家,李賀寫詩進行寬慰,這本是一般性的應酬之作。但是由於詩人的切身之痛,對科舉制的體察,所以發出憤激之詞,痛斥主考官有眼無珠,在光天化日之下「擲置黃金解龍馬」可謂是字字珠璣,鏗鏘有力。

  此詩以七言歌行體寫成,十六句三次換韻,形成四句一段的結構特徵。

  開頭四句寫沈亞之下第「出都」。因下第,懷才不遇,故曰「怨」。桃花千里紅,固然寫眼前景,亦以此反襯內心之悲。

  次四句追寫沈亞之初次應試入京的情景。五六二句極贊其「書」之精,詩意與「書不中第」相對應,以突現禮部選材之不公。七八二句謂沈亞之遠涉煙波,懷「雄光寶礦」之才華,上獻春卿。

  再次四句寫禮部官員在光天化日之下,不辨優劣,致使沈亞之下第,重入家門。這四句獲得清人姚文夑的極度讚賞。

  最後四句則寄予厚望,鼓勵朋友振作精神他日再試。詩為送別之作,需要為落第之友著想,因而「攜笈」二句表示出對朋友的深切關懷。

  詩中「古人三走」的典故用得貼切自然,畫龍點睛。詩人慨嘆沈亞之下第,其實就是慨嘆自己下第,他慰勉沈亞之,也有自慰之意。