白馬馱經事已空

唐代 ·張繼 ·宿白馬寺
bai
ma
tuo
jing
shi
yi
kong
duan
bei
can
sha
jian
yi
zong
譯文:漢代白馬馱經的事早已過去,只剩下斷碑和殘破的古廟留下遺蹟,寫出詩句含義
賞析:白馬馱經:傳說漢明帝遺使去天竺(今印度)求佛法,有天竺僧攝摩騰和竺法蘭至洛陽

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  詩先寫入白馬寺時所見所感。作者從眼前的斷碑殘剎想起白馬馱經的往昔盛事,一「空」一「見」的鮮明對比,極為準確地傳達出他當時的感傷情緒,從中透露出濃郁的時代氣息。接著,抒寫宿白馬寺的感受。破舊的茅屋,蕭蕭的秋風,沙沙的雨聲。觸發起作者思鄉念親的愁情;在這環境的演染與襯托下,「濃」字就顯得極為自然而突出。至此,傷時之恨,身世之感、羈旅之愁在詩中達到水乳交融的地步,因而使此詩成為繼 《 楓橋夜泊 》 後的又一寫愁名篇。對比《宿白馬寺》和《楓橋夜泊》兩首詩,可以發現兩者有共同之處:兩者寫的都是秋天,前者為「秋風起」,後者為「霜滿天」;兩者均寫到夜晚,前者為「一夜雨聲」,後者為「江楓漁火」;兩者都寫到愁苦,前者為「羈思濃」,後者為「對愁眠」。