諸稽郢行成於吳

先秦 佚名
吳王夫差起師伐越,越王勾踐起師逆之江。 大夫種乃獻謀曰:「夫吳之與越,唯天所授,王其無庸戰。夫申胥、華登,簡服吳國之士於甲兵,而未嘗有所挫也。夫一人善射,百夫決拾,勝未可成。夫謀必素見成事焉,而後履之,不可以授命。王不如設戎,約辭行成,以喜其民,以廣侈吳王之心。吾以卜之於天,天若棄吳,必許吾成而不吾足也,將必寬然有伯諸侯之心焉;既罷弊其民,而天奪之食,安受其燼,乃無有命矣。」 越王許諾,乃命諸稽郢行成於吳,曰:「寡君勾踐使下臣郢,不敢顯然布幣行禮,敢私告於下執事曰:『昔者,越國見禍,得罪於天王,天王親趨玉趾,以心孤句踐,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天災,其敢忘君王之大賜乎?今勾踐申禍無良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思邊陲之小怨,以重得罪於下執事?勾踐用帥二三之老,親委重罪,頓顙於邊。今君王不察,盛怒屬兵,將殘伐越國。越國固貢獻之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱軍士,使寇令焉!勾踐請盟。一介嫡女,執箕帚以晐姓於王宮;一介嫡男,奉盤匜以隨諸御。春秋貢獻,不解於王府。天王豈辱裁之?亦征諸侯之禮也。』」 夫諺曰:「『狐埋之而狐搰之,是以無成功。』今天王既封殖越國,以明聞於天下,而又刈亡之,是天王之無成勞也。雖四方之諸侯,則何實以事吳?敢使下臣盡辭,唯天王秉利度義焉!」
wáng chāi shī yuè   yuè wáng gōu jiàn shī zhī jiāng
dài zhǒng nǎi xiàn móu yuē     :「 zhī   yuè wéi tiān   suǒ shòu wáng yōng zhàn shēn   huá dēng jiǎn guó zhī   shì jiá bīng ér wèi cháng yǒu suǒ cuò   rén shàn   shè bǎi jué shí shèng wèi chéng   móu jiàn   chéng shì yān ér hòu zhī   shòu mìng   wáng shè   róng yuē xíng chéng mín guǎng   chǐ wáng zhī   xīn bo zhī tiān   tiān ruò chéng ér   jiāng   kuān rán yǒu   zhū hóu zhī xīn   yān  
yuè wáng nuò   nǎi mìng zhū yǐng xíng chéng   yuē     :「 guǎ jūn gōu jiàn 使 shǐ xià chén   yǐng gǎn xiǎn rán   xíng gǎn gào xià     zhí shì   yuē :『 zhě   yuè guó jiàn huò   zuì tiān wáng   tiān wáng qīn   zhǐ xīn jiàn ér yòu yòu shè   zhī jūn wáng zhī yuè rén ér ròu bái   gǎn wàng tiān zāi   gǎn wàng jūn wáng zhī     jīn gōu jiàn shēn huò liáng   cǎo zhī rén gǎn wàng   tiān wáng zhī ér   biān chuí zhī xiǎo yuàn zhòng   zuì xià   zhí shì gōu jiàn yòng shuài èr sān zhī   lǎo qīn wěi   zhòng zuì dùn sǎng biān jīn jūn wáng chá   shèng zhǔ bīng jiāng cán 使   yuè guó yuè   guó 使 gòng xiàn   zhī jūn wáng biān   chuí shǐ zhī ér jūn shì   shǐ kòu lìng yān   gōu jiàn qǐng méng jiè zhí   zhǒu gāi xìng wáng gōng jiè   nán fèng pán suí zhū    
yàn yuē       :「『 mái zhī ér   zhī shì chéng   gōng 。』 jīn tiān wáng fēng zhí   yuè guó míng wén   tiān xià ér   yòu wáng zhī shì tiān wáng zhī chéng láo suī   fāng zhī zhū hóu   使 shí shì   gǎn shǐ xià chén jìn    

注釋

  • 逆:迎戰。
  • 大夫種:即文種,越國大夫。庸:用。申胥:即伍子胥,封於申,故又稱申胥。華登:吳國大夫。簡服:訓練。挫:敗。決拾:射箭用具。素:預先。履:實行。授命:拚命。約辭:委婉的言辭。行成:求和。廣侈:擴張,使其生驕心。不吾足:不把我們放在心上。伯:通「霸」,稱霸。罷:通「疲」,疲勞。燼:灰燼。
  • 諸稽郢:越國大人。幣:禮品。下執事:供役使的人。天王:對吳王夫差的尊稱。得罪:指勾踐射傷吳王之父闔閭。親趨玉趾:親勞大駕。孤:捨棄。繄:就是。邊陲:邊境。用:因此。老:老臣。頓顙:叩頭直至額觸地。屬:會集。殘伐:殺伐。鞭箠:鞭子。寇令:抵禦盜寇的命令。箕帚:畚箕、笤帚。晐姓:貢納諸姓婦子到天子之宮。槃匜:洗手臉的用具。解:同「懈」。辱:謙詞。征諸侯:向諸侯徵稅。搰:掘出。封殖:培植。這是以草木自比。刈:芟草。實:信實。秉:拿,執。度:衡量。

譯文

吳王夫差出兵攻越,越王勾踐帶兵迎擊。

大夫文種獻計說:「吳越誰存誰亡,只看天意如何,用不著打仗了。伍子胥和華登練出來的吳國士兵,從來沒打過敗仗,只要有一人精於射箭,就會有百人拉起弓弦練習。我們很難戰勝他啊。凡是謀劃一件事情,必須預見到成功才實行,決不可輕易拚命。君王不如保全兵力,嚴守陣地,用謙卑的言辭向吳國求和,讓吳民高興,讓吳王的野心一天天膨脹。我們可由此占卜天意,果真天棄吳國,吳人定會答應議和,不把我國放在眼裡,而放心大膽去中原爭霸。等他百姓疲憊了,再遇上天災歉收,我們穩穩噹噹去收拾殘局,吳國就失去上天的保佑了。」

越王同意了,派諸稽郢向吳求和,說:「敝國君主勾踐,派遣小臣諸稽郢前來,不敢公然獻上玉帛,在天王駕前行禮,只好冒昧的私下向天王左右的官員說:從前,越國不幸冒犯天王,天王親自出動玉趾,本來打算滅我勾踐,又寬恕了我。天王對我越國的恩德,真是讓死人復活,讓白骨生肌,我勾踐既不敢忘記天降的災禍,又怎敢忘記天王的厚賜呢?如今我勾踐既因無德而重遭天禍,我們這些草野的鄙賤之人,又怎敢忘記天王的大德,只因邊境的小怨而耿耿於懷,以至再次得罪天王的左右呢?勾踐因此率領幾個老臣,親自承擔重罪,在邊境上叩著響頭。天王未了解下情,勃然大怒,出兵討伐。越國本來就是向天王稱臣進貢的城邑啊,天王不用鞭子驅使它,卻使您尊貴的將士們受屈,來執行討伐,更使越國不安了。因此勾踐請求盟約。今送來一個嫡生的女兒,在王宮拿著簸箕掃帚;還送來一個嫡生的兒子,捧著盤子和臉盆,隨同侍衛們服侍天王。春秋兩季,向天王的府庫進貢,決不絲毫懈怠。天王又何必御駕親征?這本是天子向諸侯徵稅之禮啊!

諺語說:『狐狸埋下它,狐狸又扒出來,所以勞而無功。』如今天王既已扶植了越國,您的明智已傳遍天下;倘又消滅它,天王豈不也是勞而無功嗎?如何使四方的諸侯信服吳國呢?因此命我下臣把話兒說清楚,請天王就利和義兩方面多加權衡吧!」