至節即事
天街曉色瑞煙濃,名紙相傳盡賀冬。
繡幕家家渾不捲,呼盧笑語自從容。
tiān
天
jiē
街
xiǎo
曉
sè
色
ruì
瑞
yān
煙
nóng
濃
,
míng
名
zhǐ
紙
xiāng
相
chuán
傳
jǐn
盡
hè
賀
dōng
冬
。
。
xiù
繡
mù
幕
jiā
家
jiā
家
hún
渾
bù
不
juǎn
卷
,
hū
呼
lú
盧
xiào
笑
yǔ
語
zì
自
cóng
從
róng
容
。
。
注釋
- 名紙:名片。古代發明紙以前,削竹木以書姓名,故謂之刺,或叫名刺。紙發明以後,書名在紙上,稱名紙。
- 繡幕:裝飾很漂亮的窗帷或簾幕,這裡指大戶人家。渾:全,全然。呼盧:古代一種賭博遊戲。共有五子,五子全黑的叫「盧」,得頭彩。擲子時,高聲喊叫,希望得全黑,所以叫「呼盧」。
譯文
到了冬至節,京城中的天色才剛剛拂曉,濃濃喜氣已經瀰漫京城了。人們互傳名片道賀節日。
大戶人家的繡幕完全敞開著,都在冬至節的時候,做生活中非常重要的事情。家家趁著冬至,從容地玩耍著。