鷓鴣天·小令尊前見玉簫

宋代 晏幾道
小令尊前見玉簫。銀燈一曲太妖嬈。歌中醉倒誰能恨,唱罷歸來酒未消。 春悄悄,夜迢迢。碧雲天共楚宮遙。夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋。
xiǎo lìng zūn qián jiàn xiāo yín dēng tài yāo ráo zhōng zuì dào shuí néng hèn   chàng guī lái jiǔ wèi xiāo
chūn qiāo qiāo   tiáo tiáo yún tiān gòng chǔ gōng yáo mèng hún guàn jiǎn   yòu yáng huā guò xiè qiáo

注釋

  • 小令:短小的歌曲
  • 玉簫:此代指一位歌女。唐范攄《雲溪友議》卷中《玉簫記》載:唐韋皋少游江夏,館於姜氏。姜令小青衣玉簫伏侍,因漸有情。韋歸省時,約五至七年娶玉簫。後衍期不至,玉簫遂絕食死。後轉世,仍為韋侍妾。尊:同「樽」,古代的盛酒器具。銀燈:表明燈火輝煌。
  • 夜迢迢:形容夜漫長。碧雲天:天上神仙所居之處。楚宮:楚王之宮殿,此暗用楚王與巫山神女的典故。夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,慣得:縱容,隨意,拘檢:檢束,拘束。謝橋:唐宰相李德裕的侍妾謝秋娘是當時著名的歌妓,李曾作《謝秋娘》悼念她。後世因以「謝娘」泛指歌妓,以「謝家」泛指歌兒舞女的居處,「謝橋」代指通往煙花巷陌的路。

譯文

在酒席筵邊,唱的是小令,我見到了玉簫。銀燈把她映照,只一曲輕歌,便顯出嫵媚嬌嬈。在歌聲中醉倒,誰能認為遺憾產生悔恨懊惱,歌聲停歇了,帶著餘音歸來,酒意還不見微消。

春天如此靜悄,春夜如此漫長,遲遲不見破曉。仰望碧空的游雲,難道它跟楚國宮殿一樣地天遠路遙。做個夢吧,只有夢境才能打破束縛人的框框條條,這是夢,還是真,反正我踏著滿地楊花走過了謝家的小橋。

賞析

  詞寫春夜懷人,深情款款,搖曳多姿。上闋寫一見鍾情的感動。「太妖嬈」,足見傾心愛慕之甚。歇拍兩句又是極限化的描寫,強調極端的陶醉之情和拼死拼活的行為。下闋寫別後的思念和渴望。春夜悄悄且迢迢,夜空高深莫測,美人是仙女,遙不可及,現實中不能相會,只好付諸一夢了,夢雖虛幻,但卻是自由的,可以任情任性,無拘無束地愛。

  起句寫酒筵初遇。「尊前」點相遇之地。唐范攄《雲溪友議》載有韋皋與姜輔家侍婢玉簫的戀情故事。韋皋少寓姜氏府,與玉簫有情。韋皋辭歸,留一玉指環,相約七年來娶,及逾期不來,玉簫絕食而死,後韋皋憶舊,玉簫轉世與韋聚合。玉簫韋郎兩世姻緣的故事,成為古代盛傳的風流佳話。這裡以「玉簫」代指伊人,或許雙方當時心許神會,有一段情緣。「銀燈」,表明這是一次燈火輝煌的宵宴。「一曲太妖嬈」,寫出伊人色藝出眾,也體現了詞人對之由衷的傾倒和加意的頌美。「歌中」兩句緊承「一曲」而來,寫宵宴盡歡而散。「歌中醉倒」,見出陶醉之深,「唱罷歸來」見出流連之久。拼上「醉倒」而無遺憾,夜深「歸來」而醉意尚濃.充分表現出詞人興致的高昂。那麼詞人不僅陶醉於醇酒,陶醉於妙曲,更為麗人嬌艷的儀容和溫馨的柔情蜜意所醉倒,也就不言而喻了。

  如果說上闋是寫歌筵艷遇之樂.那麼下闋則是寫歸來相思之苦。前三句從兩人時空的阻隔處著筆,春光是那麼寂靜,黑夜是那麼漫長,雖然同戴一個碧澄澄的天字,然而伊人的閨閣卻無比遙遠。「楚宮」在此借指玉簫居處,也暗示其人飄然消逝。兩人形跡阻隔,蓬山萬里,無緣相遇。佳會難再。人問世的肉體形骸,難以超越時間、空間、社會、物質、禮俗等等條件的制約,而神魂夢思則可以自由地翱翔。人們現實中無法重溫的感情滿足,難以實現的精神追求。卻可以在夢幻中求得某種補償。「夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋」,就是以夢會故人來彌合現實的憾恨。夢魂是向來不受管束的,今夜又踏著楊花走過謝橋與伊人相會。「踏楊花」、「過謝橋」顯示夢境的迷離縹緲,極有意趣。相思難逢,寤寐思服,形之夢境,非只一次,可見小晏的鐘情,離思的沈摯。

  全詞兩種場景,兩種氣氛,由宴集之酣暢到孤眠之清寂,以溫馨的現實比襯飄忽的夢幻,先實後虛,結拍出語新警,意趣幽緲,餘味不盡。

張海鷗 .唐詩宋詞經典導讀 :中山大學出版社 ,2010 :215-216 .

創作背景

  這是晏幾道一首著名的懷人詞。詞人在酒筵間結識一位歌喉婉轉而容顏華艷的女郎,別後不能忘情而卻無緣再相聚。於是發於歌來寄託自己深切的懷思。

錢仲聯 .愛情詞與散曲鑑賞辭典.湖南教育出版社,1992.09. :湖南教育出版社 ,1992 :193 .