折桂令·想人生最苦別離

元代 劉庭信
想人生最苦離別,雁杳魚沉,信斷音絕。嬌模樣其實丟抹,好時光誰曾受用?窮家活逐日繃曳,才過了一百五日上墳的日月,早來到二十四夜祭灶的時節。篤篤寞寞終歲巴結,孤孤另另徹夜咨嗟。歡歡喜喜盼的他回來,淒淒涼涼老了人也。
xiǎng rén shēng zuì bié   yàn yǎo chén   xìn duàn yīn jué jiāo yàng shí diū   hǎo shí guāng shuí céng shòu yòng   qióng jiā huó zhú bēng   cái guò le bǎi shàng fén de yuè   zǎo lái dào èr shí zào de shí jié zhōng suì jié   lìng lìng chè jiē huān huān pàn de huí lai   liáng liáng lǎo le rén

注釋

  • 雁杳魚沉:形容書信全無,音訊渺茫。丟抹:即丟丟抹抹,梳妝打扮之意。誰曾:何曾。繃曳:勉強支持。一百五日:即寒食日。清明節前一(或二)日距上一年冬至日,剛好一百零五天。二十四夜祭灶:舊俗,每年農曆臘月二十四(或二十三)日夜間祭「灶王爺」。篤篤寞寞:周旋、徘徊。咨嗟:嘆息。

譯文

想人生最苦的是離別,鴻雁杳無蹤跡魚兒沉入深處,書信斷,音訊絕。嬌美的模樣好屈辱,大好的時光有誰曾經受用,窮家的日子一天天難以支撐,才過了一百零五天上墳掃墓的日月,又到了二十四日夜晚祭灶的時節。實實在在的終年祈禱,孤孤零零通宵嘆息,歡歡喜喜把他盼了回來,淒淒涼涼人已老了頭髮已斑白。