張中丞傳後敘

唐代 韓愈
元和二年四月十三日夜,愈與吳郡張籍閱家中舊書,得李翰所為《張巡傳》。翰以文章自名,為此傳頗詳密。然尚恨有闕者:不為許遠立傳,又不載雷萬春事首尾。 遠雖材若不及巡者,開門納巡,位本在巡上。授之柄而處其下,無所疑忌,竟與巡俱守死,成功名,城陷而虜,與巡死先後異耳。兩家子弟材智下,不能通知二父志,以為巡死而遠就虜,疑畏死而辭服於賊。遠誠畏死,何苦守尺寸之地,食其所愛之肉,以與賊抗而不降乎?當其圍守時,外無蚍蜉蟻子之援,所欲忠者,國與主耳,而賊語以國亡主滅。遠見救援不至,而賊來益眾,必以其言為信;外無待而猶死守,人相食且盡,雖愚人亦能數日而知死所矣。遠之不畏死亦明矣!烏有城壞其徒俱死,獨蒙愧恥求活?雖至愚者不忍為,嗚呼!而謂遠之賢而為之邪? 說者又謂遠與巡分城而守,城之陷,自遠所分始。以此詬遠,此又與兒童之見無異。人之將死,其藏腑必有先受其病者;引繩而絕之,其絕必有處。觀者見其然,從而尤之,其亦不達於理矣!小人之好議論,不樂成人之美,如是哉!如巡、遠之所成就,如此卓卓,猶不得免,其他則又何說! 當二公之初守也,寧能知人之卒不救,棄城而逆遁?苟此不能守,雖避之他處何益?及其無救而且窮也,將其創殘餓羸之餘,雖欲去,必不達。二公之賢,其講之精矣!守一城,捍天下,以千百就盡之卒,戰百萬日滋之師,蔽遮江淮,沮遏其勢,天下之不亡,其誰之功也!當是時,棄城而圖存者,不可一二數;擅強兵坐而觀者,相環也。不追議此,而責二公以死守,亦見其自比於逆亂,設淫辭而助之攻也。 愈嘗從事於汴徐二府,屢道於兩府間,親祭於其所謂雙廟者。其老人往往說巡、遠時事云:南霽雲之乞救於賀蘭也,賀蘭嫉巡、遠之聲威功績出己上,不肯出師救;愛霽雲之勇且壯,不聽其語,強留之,具食與樂,延霽雲坐。霽雲慷慨語曰:「雲來時,睢陽之人,不食月余日矣!雲雖欲獨食,義不忍;雖食,且不下咽!」因拔所佩刀,斷一指,血淋漓,以示賀蘭。一座大驚,皆感激為雲泣下。雲知賀蘭終無為雲出師意,即馳去;將出城,抽矢射佛寺浮圖,矢著其上磚半箭,曰:「吾歸破賊,必滅賀蘭!此矢所以志也。」愈貞元中過泗州,船上人猶指以相語。城陷,賊以刃脅降巡,巡不屈,即牽去,將斬之;又降霽雲,雲未應。巡呼雲曰:「南八,男兒死耳,不可為不義屈!」雲笑曰:「欲將以有為也;公有言,雲敢不死!」即不屈。 張籍曰:「有於嵩者,少依於巡;及巡起事,嵩常在圍中。籍大曆中於和州烏江縣見嵩,嵩時年六十餘矣。以巡初嘗得臨渙縣尉,好學無所不讀。籍時尚小,粗問巡、遠事,不能細也。云:巡長七尺余,須髯若神。嘗見嵩讀《漢書》,謂嵩曰:「何為久讀此?「嵩曰:「未熟也。「巡曰:「吾於書讀不過三遍,終身不忘也。「因誦嵩所讀書,盡卷不錯一字。嵩驚,以為巡偶熟此卷,因亂抽他帙以試,無不盡然。嵩又取架上諸書試以問巡,巡應口誦無疑。嵩從巡久,亦不見巡常讀書也。為文章,操紙筆立書,未嘗起草。初守睢陽時,士卒僅萬人,城中居人戶,亦且數萬,巡因一見問姓名,其後無不識者。巡怒,須髯輒張。及城陷,賊縛巡等數十人坐,且將戮。巡起旋,其眾見巡起,或起或泣。巡曰:「汝勿怖!死,命也。「眾泣不能仰視。巡就戮時,顏色不亂,陽陽如平常。遠寬厚長者,貌如其心;與巡同年生,月日後於巡,呼巡為兄,死時年四十九。」嵩貞元初死於亳宋間。或傳嵩有田在亳宋間,武人奪而有之,嵩將詣州訟理,為所殺。嵩無子。張籍雲。
yuán èr nián yuè shí sān   jùn zhāng yuè jiā zhōng jiù shū   hàn suǒ wéi zhāng xún chuán 》。 hàn wén zhāng míng   wèi chuán xiáng rán shàng hèn yǒu quē zhě   wéi yuǎn zhuàn   yòu zài léi wàn chūn shì shǒu wěi
yuǎn suī cái ruò xún zhě   kāi mén xún   wèi běn zài xún shàng shòu zhī bǐng ér chù xià   suǒ   jìng xún shǒu   chéng gōng míng   chéng xiàn ér   xún xiān hòu ěr liǎng jiā cái zhì xià   néng tōng zhī èr zhì   wéi xún ér yuǎn jiù   wèi ér zéi yuǎn chéng wèi   shǒu chǐ cùn zhī   shí suǒ ài zhī ròu   zéi kàng ér jiàng   dāng wéi shǒu shí   wài zhī yuán   suǒ zhōng zhě   guó zhǔ ěr   ér zéi guó wáng zhǔ miè yuǎn jiàn jiù yuán zhì   ér zéi lái zhòng   yán wèi xìn   wài dài ér yóu shǒu   rén xiàng shí qiě jǐn   suī rén néng shù ér zhī suǒ yuǎn zhī wèi míng   yǒu chéng huài   méng kuì chǐ qiú huó   suī zhì zhě rěn wèi     ér wèi yuǎn zhī xián ér wèi zhī xié  
shuō zhě yòu wèi yuǎn xún fēn chéng ér shǒu   chéng zhī xiàn   yuǎn suǒ fēn shǐ gòu yuǎn   yòu ér tóng zhī jiàn rén zhī jiāng   cáng yǒu xiān shòu bìng zhě   yǐn shéng ér jué zhī   jué yǒu chǔ guān zhě jiàn rán   cóng ér yóu zhī     xiǎo rén zhī hǎo lùn   chéng rén zhī měi   shì zāi   xún yuǎn zhī suǒ chéng jiù   zhuó zhuó   yóu miǎn   yòu shuō  
dāng èr gōng zhī chū shǒu   níng néng zhī rén zhī jiù   chéng ér dùn   gǒu néng shǒu   suī zhī chǔ   jiù ér qiě qióng   jiāng chuàng cán è léi zhī   suī   èr gōng zhī xián   jiǎng zhī jīng   shǒu chéng   hàn tiān xià   qiān bǎi jiù jǐn zhī   zhàn bǎi wàn zhī shī   zhē jiāng huái   è shì   tiān xià zhī wáng   shuí zhī gōng   dàng shì shí   chéng ér cún zhě   èr shù   shàn qiáng bīng zuò ér guān zhě   xiāng huán zhuī   ér èr gōng shǒu   jiàn luàn   shè yín ér zhù zhī gōng
cháng cóng shì biàn èr   dào liǎng jiān   qīn suǒ wèi shuāng miào zhě lǎo rén wǎng wǎng shuō xún yuǎn shí shì yún   nán yún zhī jiù lán   lán xún yuǎn zhī shēng wēi gōng chū shàng   kěn chū shī jiù   ài yún zhī yǒng qiě zhuàng   tīng   qiǎng liú zhī   ju shi yu le   yán yún zuò yún kāng kǎi yuē     :「 yún lái   shí suī yáng   zhī rén shí yuè   yún   suī   shí   rěn     suī shí qiě   xià yàn !」   yīn suǒ   pèi dāo duàn zhǐ xuè lín   shì lán zuò jīng jiē gǎn wèi yún xià   yún zhī   lán zhōng   wéi yún chū shī   chí jiāng chū chéng   chōu     shǐ shè   shǐ   zhe shàng zhuān bàn jiàn   yuē :「 guī zéi   miè lán shǐ suǒ zhì   。」 zhēn yuán zhōng guò   zhōu   chuán shàng rén   yóu zhǐ   xiāng chéng   xiàn zéi rèn xié jiàng xún     xún     qiān jiāng zhǎn zhī     yòu jiàng     yún yún wèi yìng   xún   yún yuē :「 nán     nán ér
zhāng yuē     :「 yǒu sōng   zhě shǎo   xún   xún shì sōng cháng zài wéi zhōng zhōng zhōu   jiāng xiàn jiàn sōng sōng shí nián liù shí xún chū cháng   lín huàn xiàn wèi hào xué suǒ   shí shàng xiǎo   wèn xún yuǎn shì   néng   yún xún cháng chǐ rán ruò shén   cháng jiàn     sōng hàn shū     》, wèi     sōng yuē :「   wéi jiǔ     ?「 sōng yuē :「 wèi shú   。「 xún yuē :「   shū guò sān   biàn zhōng shēn wàng 。「 yīn   sòng sōng suǒ shū jǐn   juǎn cuò sōng   jīng wéi xún ǒu shú juǎn yīn luàn chōu zhì   shì jìn rán sōng yòu jià   shàng zhū shū shì wèn xún xún yìng kǒu sòng   sōng cóng   xún jiǔ jiàn xún cháng shū   wéi wén zhāng   cāo zhǐ shū   wèi cháng cǎo   chū shǒu suī yáng shí   shì jǐn wàn rén chéng zhōng   rén qiě shù wàn   xún yīn jiàn wèn xìng míng   hòu shí zhě   xún rán   zhé zhāng chéng xiàn     zéi xún   děng   shù shí rén   zuò qiě jiāng xún xuán   zhòng jiàn xún   huò huò xún yuē :「   mìng   。「 zhòng   néng yǎng shì xún   jiù shí   yán luàn yáng yáng   píng cháng yuǎn kuān hòu zhǎng zhě mao ru qi xin xún tóng nián   shēng yuè hòu   xún xún wèi xiōng   shí nián shí jiǔ 。」 sōng zhēn yuán chū

注釋

  • 張中丞:即張巡(—年),中丞,張巡駐守睢陽時朝廷所加的官銜。元和二年:公元八〇七年元和,唐憲宗李純的年號(—年)。張籍(約—約年):字文昌,吳郡(治所在今江蘇省蘇州市)人,唐代著名詩人,韓愈學生。李翰:字子羽,趙州贊皇(今河北省元氏縣)人,官至翰林學士。以文章自名:《舊唐書·文苑傳》:翰「為文精密,用思苦澀」。自名,自許。許遠(—年):字令威,杭州鹽官(今浙江省海寧縣)人。雷萬春:張巡部下勇將。
  • 開門納巡:肅宗至德二載(年)正月,叛軍安慶緒部將尹子奇帶兵十三萬圍睢陽,許遠向張巡告急,張巡自寧陵率軍入睢陽城(見《資治通鑑》卷二一九)。柄:權柄。城陷而虜二句:此年十月,睢陽陷落,張巡、許遠被虜。張巡與部將被斬,許遠被送往洛陽邀功。兩家句:據《新唐書·許遠傳》載,安史亂平定後,大曆年間,張巡之子張去疾輕信小人挑撥,上書代宗,謂城破後張巡等被害,惟許遠獨存,是屈降叛軍,請追奪許遠官爵。詔令去疾與許遠之子許峴及百官議此事。兩家子弟即指張去疾、許峴。通知:通曉。食其句:尹子奇圍睢陽時,城中糧盡,軍民以雀鼠為食,最後只得以婦女與老弱男子充飢。當時,張巡曾殺愛妾、許遠曾殺奴僕以充軍糧。蚍蜉:黑色大蟻。蟻子:幼蟻。而賊句:安史亂時,長安、洛陽陷落,玄宗逃往西蜀,唐室岌岌可危。外無待:睢陽被圍後,河南節度使賀蘭進明等皆擁兵觀望,不來相救。
  • 說者句:張巡和許遠分兵守城,張守東北,許守西南。城破時叛軍先從西南處攻入,故有此說。
  • 羸:瘦弱。二公二句:謂二公功績前人已有精當的評價。此指李翰《進張中丞傳表》所云:「巡退軍睢陽,扼其咽領,前後拒守,自春徂冬,大戰數十,小戰數百,以少擊眾,以弱擊強,出奇無窮,制勝如神,殺其凶丑九十餘萬。賊所以不敢越睢陽而取江淮,江淮所以保全者,巡之力也。」沮遏:阻止。
  • 愈嘗句:韓愈曾先後在汴州(治所在今河南省開封市)、徐州(治所在今江蘇省徐州市)任推官之職。唐稱幕僚為從事。雙廟:張巡、許遠死後,後人在睢陽立廟祭祀,稱為雙廟。南霽雲(?一年):魏州頓丘(今河南省清豐縣西南)人。安祿山反叛,被遣至睢陽與張巡議事,為張所感,遂留為部將。賀蘭:複姓,指賀蘭進明。時為御史大夫、河南節度使,駐節於臨淮一帶。貞元:唐德宗李适年號(—年)、泗州:唐屬河南道,州治在臨淮(今江蘇省泗洪縣東南),當年賀蘭屯兵於此。南八:南霽雲排行第八,故稱。
  • 常:通「嘗」,曾經。大曆:唐代宗李豫年號(—年)。和州烏江縣:在今安徽省和縣東北。以巡句:張巡死後,朝廷封賞他的親戚、部下,於嵩因此得官。臨渙:故城在今安徽省宿縣西南。帙:書套,也指書本。僅:幾乎。亳:亳州,治所在今安徽省亳縣。宋:宋州,治所在睢陽。

譯文

元和二年四月十三日晚上,我和吳郡張籍翻閱家中的舊書,發現了李翰所寫的《張巡傳》。李翰因文章而自負,寫這篇傳記十分詳密。但遺憾的是還有缺陷:沒有為許遠立傳,又沒有記載雷萬春事跡的始末。

許遠雖然才能似乎比不上張巡,打開城門迎接張巡,地位本在張巡之上。他把指揮權交給張巡,甘居於其下,毫無猜疑妒忌,最終和張巡一起守城而死,成就了功名,城破後被俘,不過和張巡死的時間有先後的不同罷了。張、許兩家的子弟才智低下,不能了解其父輩的志向,認為張巡戰死而許遠被俘,懷疑許遠是怕死而投降了叛軍。如果許遠真的怕死,何苦守住這尺寸大小的地盤,以他所愛之人的肉充飢,來和叛軍對壘而不投降呢?當他在包圍中守城時,外面沒有一點哪怕極為微弱的援助,所要效忠的,就是國家和皇上,而叛軍會拿國家和皇上已被消滅的情況告訴他。許遠見救兵不來,而叛軍越來越多,一定會相信他們的話;外面毫無希望卻仍然死守,軍民相食,人越來越少,即使是傻瓜也會計算日期而知道自己的死所了。許遠不怕死也可以清楚了!哪有城破而自己的部下都已戰死,他卻偏偏蒙受恥辱苟且偷生?即使再笨的人也不願這樣做,唉!難道說像許遠如此賢明的人會這樣做嗎?

議論的人又認為許遠和張巡分守城門,城陷落是從許遠分守的西南方開始的。拿這個理由來誹謗許遠,這又和小孩的見識沒有兩樣。人將要死的時候,他的內臟必定有一個先受到侵害的地方;扯緊繩子,把它拉斷,繩斷必定有一個先裂的地方。有人看到這種情況,就來責怪這個先受侵害和先裂的地步,他也太不通達事理了!小人喜歡議論,不願成人之美,竟到了這樣的地步!像張巡、許遠所造成的功業,如此傑出,尚且躲不掉小人的誹謗,其他人還有什麼可說呢!

當張、許二位剛守城的時候,哪能知道別人終不相救,從而預先棄城逃走呢?如果睢陽城守不住,即使逃到其他地方又有什麼用處?等到沒有救兵而且走投無路的時候,率領著那些受傷殘廢、飢餓瘦弱的殘兵,即使想逃走,也一定無法到達要去的地方。張、許二位的功績,他們已經考慮得很周到了!守住孤城,捍衛天下,僅憑千百個瀕臨滅亡的士兵,來對付近百萬天天增加的敵軍,保護著江淮地區,擋住了叛軍的攻勢,天下能夠不亡,這是誰的功勞啊!在那個時候,丟掉城池而只想保全性命的人,不在少數;擁有強兵卻安坐觀望的人,一個接著一個。不追究討論這些,卻拿死守睢陽來責備張、許二位,也可見這些人把自己放在與逆亂者同類的地位,捏造謊言來幫他們一起攻擊有功之人了。

我曾經在汴州、徐州任職,多次經過兩州之間,親自在那叫做雙廟的地方祭祀張巡和許遠。那裡的老人常常說起張巡、許遠時候的事情:南霽雲向賀蘭進明求救的時候,賀蘭進明妒忌張巡、許遠的威望和功勞超過自己,不肯派兵相救;但看中了南霽雲的勇敢和壯偉,不採納他的話,卻勉力挽留他,還準備了酒食和音樂,請南霽雲入座。南霽雲義氣激昂說:「我來的時候,睢陽軍民已經一個多月沒有東西吃了!我即使想一個人享受,道義不能允許;即使吃了,我也難以下咽!」於是拔出自己的佩刀,砍斷一個手指,鮮血淋漓,拿給賀蘭進明看。在座的人大吃一驚,都感動得為南霽雲流下了眼淚。南霽雲知道賀蘭進明終究沒有為自己出兵的意思,立即騎馬離去;將出城時,他抽出箭射寺廟的佛塔,那枝箭射進佛塔磚面半箭之深,說:「我回去打敗叛軍後,一定要消滅賀蘭進明!就用這枝箭來作為標記。」我於貞元年間經過泗州,船上的人還指點著說給我聽。城破後,叛軍拿刀逼張巡投降,張巡堅貞不屈,馬上被綁走,準備殺掉;叛軍又叫南霽雲投降,南霽雲沒有吱聲。張巡叫南霽雲道:「南八,男子漢一死而已,不能向不義之人屈服!」南霽雲笑道:「我本想有所作為;您既然這樣說,我哪敢不死!」於是誓不投降。

張籍說:「有一個人叫於嵩,年輕時跟隨張巡;等到張巡起兵抗擊叛軍,於嵩曾在圍城之中。我大曆年間在和州烏江縣見到過於嵩,那時他已六十多歲了。因為張巡的緣故起先曾得到臨渙縣尉的官職,學習努力,無所不讀。我那時還幼小,簡單地詢問過張巡、許遠的事跡,不太詳細。他說:張巡身長七尺有餘,一口鬍鬚活像神靈。他曾經看見於嵩在讀《漢書》,就對於嵩說:「你怎麼老是在讀這本書?「於嵩說:「沒有讀熟呀。「張巡說:「我讀書不超過三遍,一輩子不會忘記。「就背誦於嵩所讀的書,一卷背完不錯一個字。於嵩很驚奇,以為張巡是碰巧熟悉這一卷,就隨便抽出一捲來試他,他都像剛才那樣能背誦出來。於嵩又拿書架上其他書來試問張巡,張巡隨口應聲都背得一字不錯。於嵩跟張巡時間較久,也不見張巡經常讀書。寫起文章來,拿起紙筆一揮而就,從來不打草稿。起先守睢陽時,士兵將近萬把人,城裡居住的人家,也將近幾萬,張巡只要見一次問過姓名,以後沒有不認識的。張巡發起怒來,鬍鬚都會豎起。等到城破後,叛軍綁住張巡等幾十人讓他們坐著,立即就要處死。張巡起身去小便(另說此處為」轉身「),他的部下見他起身,有的跟著站起,有的哭了起來。張巡說:「你們不要害怕!死是命中注定的。「大家都哭得不忍抬頭看他。張巡被殺時,臉色毫不慌張,神態安詳,就和平日一樣。許遠是個寬厚的長者,相貌也和他的內心一樣;和張巡同年出生,但時間比張巡稍晚,稱張巡為兄,死時四十九歲。」於嵩在貞元初年死在亳宋一帶。有人傳說他在那裡有塊田地,武人把它強奪霸占了,於嵩打算到州里提出訴訟,卻被武人殺死。於嵩沒有後代。這些都是張籍告訴我的。

創作背景

  此文寫於唐憲宗元和二年(807年),這年韓愈正四十歲,已召回京師任國於博士。此時距安史之亂已有四十多年了,唐朝在恢復生產,穩定社會秩序等方面都初見成效。韓愈政治主張的一個重要方面是反對藩鎮割據和維護中央集權。《張中丞傳後敘》即表達了這一思想。

  張中丞,即張巡(709—757),鄧州南陽(今河南省南陽市)人。唐玄宗開元末進士,由太子通事舍人出任清河縣令,調真源縣令。安史亂起,張巡在雍丘一帶起兵抗擊,後與許遠同守睢陽(今河南省商丘市),肅宗至德二載(757)城破被俘,與部將三十六人同時殉難。亂平以後,朝廷小人竭力散布張許降賊有罪的流言,為割據勢力張目。韓愈感憤於此,遂於元和二年(807)繼李翰撰《張巡傳》(今佚)之後,寫了這篇後敘,為英雄人物譜寫了一曲慷慨悲壯的頌歌。

馬通伯.《韓昌黎文集校注》:古典文學出版社,1957年

賞析

  《張中丞傳後敘》是韓愈的一篇議論與敘事相結合的散文。文中表彰張巡、許遠抗擊安史叛軍的功績,駁斥對張、許的誣衊、中傷,以此來歌頌抗擊藩鎮作亂的英雄人物。元和元年(806年)憲宗開始制裁藩鎮。在這樣的政治背景之下,韓愈重新闡揚張、許功績,無疑是有意義的。

  笫一段是引子,借評論李翰的《張巡傳》,作一些必要的交代。真正的議論是從第二段開始。張、許二人中,許遠受誣更重,第二段便主要為許遠辯誣。「遠雖材若不及巡者,開門納巡,位本在巡上,授之柄而處其下,無所疑忌,竟與巡俱守死、成功名;城陷而虜,與巡死先後異耳」,是對許遠的總評。抓住最關鍵性的幾件事,充分說明許遠忠於國家,以大局為重的政治品質,同時又緊扣與張巡的關係,讓人感到堅守危城,大義殉國,張巡、許遠是完全一致的,任何想把張、許二人分開,從許遠身上打開缺口的企圖都是徒勞的。在這樣的總評之後,再逐一辯誣,就有高屋建瓴之勢。辯誣的第一層是駁畏死論。作者從兩家子弟不能通曉父輩心志落筆,庸劣子弟之所以會如此,無非是受流言蜚語的惑亂。當年張、許二人同生死共患難,而子弟互生是非,從這樣令人痛心的事實,人們自然會想到惡語中傷者之可恨。辯誣的第二層,是駁所謂「城之陷自遠所分始」。小人的這一攻擊,好像抓到一點事實,較畏死論更為惡毒。回擊時必須透過現象,揭示本質。文章以人死和繩斷作比喻,用歸謬法,指出其不達於理。隨後發出感憤,斥責「小人之好議論,不樂成人之美」,指向一種帶有普遍性的社會現象,不僅增強了文章的氣勢,而且非常能引起人的共鳴。

  在駁倒小人對許遠的攻擊後,第三段接著為整個睢陽保衛戰辯護。先駁死守論,由申述不能棄城逆遁的原因,轉入從正面論證拒守睢陽的重大意義。「守一城,捍天下……蔽遮江淮,沮遏其勢,天下之不亡,其誰之功也!」把保衛睢陽,提高到關係國家存亡的戰略高度來認識,死守論以及其他種種否定睢陽戰役的謬論就統統破產了。作者那種反詰的語氣,即是面對群小加以痛斥的口吻。在這樣大義凜然地斥倒群小之後,便更掌握了主動。於是進一步抓住無可抵賴的事實,給對方以致命的一擊。在睢陽將士艱難奮戰時,周圍棄城逃跑者,擅強兵坐視不救者,比比皆是。那些好議論者竟然放過這類人不提,反而責備張、許死守,完全是居心不良。作者尖銳地指出,這是站在叛亂者一邊,有意製造讕言,幫助他們攻擊愛國志士。這樣一下子便揭穿了小人的陰險面目,使他們再也無法冒充正人君子。

  文章第四、五兩段展開對英雄人物軼事的描寫。第四段寫南霽雲乞師和就義。乞師一節,把南霽雲放在賀蘭進明嫉妒張巡、許遠的功績,而又企圖強留南霽雲的尖銳矛盾環境中,展示人物的性格。南霽雲由不忍獨食到斷指、射塔,其言語行為被矛盾一步步推向前進,而他忠義、慷慨、憤激的表現也越來越震撼人心。圍繞南霽雲,除讓賀蘭進明從反面加以陪襯外,後面還有作者貞元年間(785—805)過泗州的補筆,不僅把傳說坐實,而且在緊張激烈的氣氛中,突然宕開一筆,更顯得頓挫生姿,搖曳不盡。就義一節,將南霽雲和張巡放在一起互相映襯,顯示了兩位英雄精神的契合。而張巡的忠義嚴肅,南霽雲的臨危不懼、慷慨爽朗,又各具個性。第五段補敘張巡的讀書、就義,許遠的性格、外貌、出生年月,以及於嵩的有關軼事。材料不像第四段那樣集中完整,但作者娓娓道來,揮灑自如,不拘謹,不侷促。人物的風神笑貌及其遭遇,便很自然地從筆端呈現出來,同樣具有很強的藝術感染力。

  《張中丞傳後序》融議論、敘事、抒情、描寫於一爐,體現了韓愈文章多變的特色。從前半議論到後半敘事,是一大變。就議論部分看,開頭一段,寥寥數語,類似於日記或讀書札記的寫法。第二段辯許遠之誣,多用推論。由於許遠所受的誣衊太重,在闡明一層層事理之後,又有悲慨深長的抒情插筆。第三段雖然也是議論,但由於睢陽保衛戰功勳卓著,有目共睹,所以話語蹈厲奮發,咄出逼人。像「守一城捍天下」一節,讀之有「軒昂突起,如崇山峻岭,矗立天半」(吳閩生語)之感。

孫興武.《韓愈散文藝術論》:南開大學出版社,1986年