張益州畫像記

宋代 蘇洵
至和元年秋,蜀人傳言有寇至,邊軍夜呼,野無居人,謠言流聞,京師震驚。方命擇帥,天子曰:「毋養亂,毋助變。眾言朋興,朕志自定。外亂不作,變且中起,不可以文令,又不可以武競,惟朕一二大吏。孰為能處茲文武之間,其命往撫朕師?」乃推曰:張公方平其人。天子曰:「然。」公以親辭,不可,遂行。 冬十一月至蜀,至之日,歸屯軍,撤守備,使謂郡縣:「寇來在吾,無爾勞苦。」明年正月朔旦,蜀人相慶如他日,遂以無事。又明年正月,相告留公像於淨眾寺,公不能禁。 眉陽蘇洵言於眾曰:「未亂,易治也;既亂,易治也;有亂之萌,無亂之形,是謂將亂,將亂難治,不可以有亂急,亦不可以無亂弛。惟是元年之秋,如器之欹,未墜於地。惟爾張公,安坐於其旁,顏色不變,徐起而正之。既正,油然而退,無矜容。為天子牧小民不倦,惟爾張公。爾繄以生,惟爾父母。且公嘗為我言『民無常性,惟上所待。人皆曰蜀人多變,於是待之以待盜賊之意,而繩之以繩盜賊之法。重足屏息之民,而以斧令。於是民始忍以其父母妻子之所仰賴之身,而棄之於盜賊,故每每大亂。夫約之以禮,驅之以法,惟蜀人為易。至於急之而生變,雖齊、魯亦然。吾以齊、魯待蜀人,而蜀人亦自以齊、魯之人待其身。若夫肆意於法律之外,以威劫齊民,吾不忍為也。』嗚呼!愛蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始見也。」皆再拜稽首曰:「然。」 蘇洵又曰:「公之恩在爾心,爾死在爾子孫,其功業在史官,無以像為也。且公意不欲,如何?」皆曰:「公則何事於斯?雖然,於我心有不釋焉。今夫平居聞一善,必問其人之姓名與其鄉里之所在,以至於其長短大小美惡之狀,甚者或詰其平生所嗜好,以想見其為人。而史官亦書之於其傳,意使天下之人,思之於心,則存之於目;存之於目,故其思之於心也固。由此觀之,像亦不為無助。」蘇洵無以詰,遂為之記。 公,南京人,為人慷慨有大節,以度量雄天下。天下有大事,公可屬。系之以詩曰:天子在祚,歲在甲午。西人傳言,有寇在垣。庭有武臣,謀夫如雲。天子曰嘻,命我張公。公來自東,旗纛舒舒。西人聚觀,於巷於塗。謂公暨暨,公來於於。公謂西人「安爾室家,無敢或訛。訛言不祥,往即爾常。春而條桑,秋爾滌場。」西人稽首,公我父兄。公在西囿,草木駢駢。公宴其僚,伐鼓淵淵。西人來觀,祝公萬年。有女娟娟,閨闥閒閒。有童哇哇,亦既能言。昔公未來,期汝棄捐。禾麻芃芃,倉庾崇崇。嗟我婦子,樂此歲豐。公在朝廷,天子股肱。天子曰歸,公敢不承?作堂嚴嚴,有廡有庭。公像在中,朝服冠纓。西人相告,無敢逸荒。公歸京師,公像在堂。
zhì yuán nián qiū   shǔ rén chuán yán yǒu kòu zhì   biān jūn   rén   yáo yán liú wén   jīng shī zhèn jīng fāng mìng shuài   tiān yuē     :「 yǎng   luàn zhù biàn zhòng yán   péng xīng zhèn zhì dìng wài   luàn zuò   biàn qiě zhōng   wén lìng   yòu jìng wéi zhèn èr shú wèi   néng chù wén zhī     jiān   mìng wǎng zhèn shī ?」 nǎi tuī yuē     zhāng gōng   fāng píng rén   tiān   yuē :「
dōng shí yuè zhì shǔ   zhì zhī   guī tún jūn   chè shǒu bèi   shǐ 使 wèi jùn xiàn     :「 kòu lái zài   ěr láo   。」 míng nián zhēng yuè   shuò dàn shǔ rén xiàng qìng   suì shì yòu   míng nián zhēng yuè xiāng gào liú gōng   xiàng jìng zhòng
méi yáng xún yán zhòng yuē     :「 wèi   luàn   zhì   luàn   zhì   yǒu luàn zhī   méng luàn   zhī xíng shì   wèi jiāng luàn jiāng luàn   nán zhì yǒu luàn   luàn chí   wéi shì yuán nián zhī qiū   zhī wèi zhuì   wéi   ěr zhāng gōng ān zuò   páng yán 退   biàn ér zhèng zhī zhèng   yóu rán ér tuì jīn róng   wèi tiān xiǎo mín juàn wéi ěr   zhāng gōng ěr   shēng wéi ěr qiě gōng cháng   wèi yán mín cháng xìng wéi   shàng suǒ dài rén jiē yuē shǔ rén duō biàn shì dài zhī   dài dào zéi zhī ér shéng zhī shéng dào zéi zhī chóng bǐng zhī   mín ér lìng   shì mín shǐ rěn   zhī suǒ yǎng   lài zhī shēn ér zhī dào zéi měi   měi luàn yuē zhī zhī   wéi shǔ rén wéi zhì zhī ér shēng biàn suī rán   dài shǔ rén   ér shǔ rén     zhī rén dài   shēn ruò     zhī wài wēi jié   mín rěn     wèi  
xún yòu yuē     :「 gōng zhī ēn zài ěr   xīn ěr zài ěr   sūn gōng   zài shǐ guān xiàng wèi qiě   gōng         ?」 jiē yuē   :「 gōng   shì suī rán xīn yǒu shì   yān jīn píng wén shàn wèn rén   zhī xìng míng xiāng zhī suǒ zài   zhì cháng duǎn xiǎo měi è zhī   zhuàng shèn zhě huò píng shēng suǒ shì hào xiǎng jiàn   wéi 使 rén ér shǐ   guān shū zhī   chuán   shǐ tiān xià zhī   rén zhī xīn cún zhī   cún zhī   zhī xīn   yóu guān
gōng   nán jīng rén   wéi rén kāng kǎi yǒu jié   liàng xióng tiān xià tiān xià yǒu shì   gōng shǔ zhī shī yuē   tiān zài zuò   suì zài jiǎ 西 rén chuán yán   yǒu kòu zài yuán tíng yǒu chén   móu yún tiān yuē   mìng zhāng gōng gōng lái dōng   dào shū shū 西 rén guān   xiàng wèi gōng   gōng lái gōng wèi 西 rén   ān ěr shì jiā   gǎn huò é é yán xiáng   wǎng ěr cháng chūn ér tiāo sāng   qiū ěr cháng 。」   西 rén shǒu   gōng xiōng gōng zài 西 yòu   cǎo pián pián gōng yàn liáo   yuān yuān 西 rén lái guān   zhù gōng wàn nián yǒu juān juān   guī xián xián yǒu tóng   néng yán gōng wèi lái   juān péng péng   cāng chóng chóng jiē   suì fēng gōng zài cháo tíng   tiān gōng tiān yuē guī   gōng gǎn chéng   zuò táng yán yán   yǒu yǒu tíng gōng xiàng zài zhōng   cháo guān yīng 西 rén xiàng gào   gǎn huāng gōng guī jīng shī   gōng xiàng zài táng

注釋

  • 傳言:相互謠傳。以親辭:用養老的理由推辭官職。
  • 欹(qī):傾斜。油然:謙和謹慎的樣子。繄:是的意思,為助詞。
  • 屬:有所託付。暨暨:果敢的樣子。于于:自足的樣子。條:修理。駢駢:茂盛的樣子。淵淵:象聲詞,敲鼓的聲音。娟娟:美好。閒閒:悠閒的樣子。哇哇:孩子的哭聲。芃芃(pénɡpénɡ):美貌盛。倉庾:放谷的地方。崇崇:高峻的樣子。廡(wǔ):堂下的周屋。

譯文

宋仁宗至和元年的秋天,有謠言從四川一帶傳過來,說是敵人要侵犯邊界,駐邊軍士夜裡都惶恐不堪,老百姓基本上逃跑了。謠言四起,震動了京城。皇上正準備選派、任命禦敵的將帥,天子說:「別造成大的禍亂,也不要促成事變。雖然現在謠言很猖狂,但我已經打定主意了,外患是不會造成大災難的,事變是在內部引起來的。這事既不可一味用文教感化,也不可以付諸武力解決。只需要派一兩個大臣前去就能處理好的。誰能夠處理好這既需文治又需武功的事情去帶領軍隊?」於是眾人推薦說:「張方平恰好是合適的人選。」天子贊同道:「好!」張公卻藉口要奉養父母拒絕前去,但是皇上沒有批准他的請求,於是他就出發前去了。

十一月才到達蜀地。就在他上任的當天,就下命令讓駐軍回去,並解散守備人員,他還派人對郡縣長官說:「敵寇由我來對付,你們就不必勞心了。」到第二年正月初一早上,蜀地百姓還和以前一樣慶賀新春,一直都沒有什麼敵寇前來入侵。很快到了第三年的正月里,百姓私下裡商量在淨眾寺里擺放張公的像,張公沒有阻止住百姓的這一行動。

眉陽人蘇洵告訴百姓說道:「沒有發生禍亂,還是很容易控制的;禍亂已經發生了,也還是容易治理;可是已經出現了禍亂的苗子,但是還沒表現出禍亂,這種情況叫做將要發生禍亂,禍亂馬上要發生但是還沒有出現的時候是最難治理的。因為我們不可以出現了禍亂的苗子就急著去做,又不能因為禍亂還沒出現就放鬆警惕了。現在至和元年秋季的局勢,正好像是器物現在已經傾斜,可是還沒有倒地的情形。只有你們的張公,還能穩穩地坐定,面色不改,慢慢地站起來扶正器皿。扶正之後,他又慢慢地坐下,沒有一點驕傲的神色。為天子管理百姓,他能做到孜孜不倦,這就是你們的張公。你們因為張公的智慧得到了生存,他就是你們的再生父母。還有,張公曾對我說:『老百姓的性情是可以改變的,只是要看官吏怎麼對待他們。眾人傳言說,蜀地人小亂不斷。上司於是就用對待盜賊的辦法來對待這裡的老百姓,對他們用管束盜賊的刑法來約束他們。那些百姓本來就已經很害怕了,現在還用殘酷的刑法對待,這樣百姓才狠下心來拋棄父母妻兒,不顧性命,變成了盜賊,所以大亂常常發生。要是對他們施以禮儀教化的話,按照法律來差使他們,這裡的人就變成最容易管理的了。要是把他們逼急了導致變亂發生,那麼即使是齊魯的百姓也會叛亂的。我用對待齊魯百姓的方法來對待他們,那麼蜀人也會認為自己是齊魯有教化的人了。假如任意胡來不按法律來辦事,一味靠武力來威脅平民,我是不會幹的。』啊!愛惜蜀人是多麼真誠啊,對待蜀人是多麼厚道啊,在張公之前,我沒有見過這樣的人。」大家聽了,一齊重新行禮說:「是。」

蘇洵又說:「張公的恩情,一定要記在心裡;即使你們死了,也要讓你們的子孫記在心裡。他的豐功偉績,已經在史官的史冊上有記錄了,不需要再畫像了。況且張公不想這樣做,那又怎麼辦呢?」眾人都說:「張公不會理會這些事的。就是這樣,我們的心裡很是過意不去的。就是在平時聽說有人做件好事,還要問那人的姓名和他的住處,還有那人的身形、年齡大小、面容等基本情況呢;還有一些人,還要問到他的生平愛好,是為了更好地推測他的人品。這些人也是史官寫入他的傳記里的,主要是想讓天下人不僅記在心裡,還要時刻出現在眼前。音容在人們的眼睛中時常閃現,所以才會記得更加久遠啊。因此,畫像也還是有一定意義的。」蘇洵聽了,無言以對,就為他們寫了這篇畫像記。

評析

  蘇洵的抒情散文數量不多,但有很多優秀的篇章,《張益州畫像記》就是其中一篇。本文記敘張方平治理益州的事跡,表現了他寬政愛民的思想。蘇洵的散文觀點鮮明,論據充足,語言犀利,話語縱橫,有很強的思辯力。歐陽修稱其為「博辯宏偉」,「縱橫上下,出入馳驟,必造於深微而後止」(《故霸州文安縣主簿蘇君墓志銘》);曾鞏也誇讚他「指事析理,引物托喻」,「煩能不亂,肆能不流」(《蘇明允哀詞》),這些評價都是很合理的。