戰城南

兩漢 佚名
戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。 為我謂烏:且為客豪! 野死諒不葬,腐肉安能去子逃? 水深激激,蒲葦冥冥; 梟騎戰鬥死,駑馬徘徊鳴。 梁築室,何以南?何以北? 禾黍不獲君何食?願為忠臣安可得? 思子良臣,良臣誠可思: 朝行出攻,暮不夜歸!
zhàn chéng nán   guō běi   zàng shí
wèi wèi   qiě wèi háo  
liàng zàng   ròu ān néng zi táo  
shuǐ shēn   wěi míng míng  
xiāo zhàn dòu   pái huái míng
liáng zhù shì   nán   běi  
shǔ huò jūn shí   yuàn wèi zhōng chén ān  
zi liáng chén   liáng chén chéng  
cháo xíng chū gōng   guī  

注釋

  • 郭:外城。野死:戰死荒野。野死:死於野外。烏:烏鴉。
  • 客:指戰死者,死者多為外鄉人故稱之為「客」。豪:同「嚎」,大聲哭叫,號叫。
  • 諒:當然。安:怎麼。
  • 激激:清澈的樣子。冥冥:深暗的樣子。
  • 梟騎:通「驍」,作「勇」解,指善戰的駿馬。駑馬:劣馬,此詩中指疲憊的馬。
  • 梁:表聲字。
  • 良臣:指忠心為國的戰士。

譯文

城南城北都有戰事,有許多人戰死在野外,屍體不埋葬烏鴉來啄食。

請為我對烏鴉說:「在吃我們外鄉的戰士之前請為我們悲鳴幾聲!

戰死在野外沒人會為我們埋葬,這些屍體哪能從你們口中逃掉呢?」

清澈透明的河水在不停地流淌著,茂密的蒲葦草顯得更加蔥鬱。

善戰的駿馬都在戰鬥中犧牲,只有劣馬還在戰場上徘徊哀鳴。

在橋樑上築起了營壘工事,那南北兩岸的人民將如何交往?

無人收穫莊稼你們吃什麼?就是想成為忠臣保衛國家都無法實現啊!

懷念那些忠誠衛國的好戰士,那些忠良將士實在令人懷念:

天剛亮他們就忙著出去打仗,可是到晚上卻未能一同回來。

鑑賞

  「戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。」城南、郭北,互文見義,是說城南城北,到處都在進行戰爭,到處都有流血和死亡。抒寫一場激烈的戰事,起句剛敘及「戰」,便徑接以「死」,而對士卒殺敵的悲壯場景,不作一語描述。戰爭過後,大地上橫七豎八,躺滿了屍體,成群的烏鴉,「呀呀」地叫著,爭啄著這些無人掩埋的戰士。面對這樣的慘狀,誰都不能不驚心動魄。

  「為我謂烏:且為客豪!野死諒不葬,腐肉安能去子逃!」這可以理解為是詩人請求烏鴉在啄食之前,先為這些慘死的戰士大聲慟哭;也可以理解為死去的戰士為自己請求烏鴉在啄食之前,先為他們悲鳴幾聲。

  「水深激激,薄葦冥冥」兩句,通過景物描寫,進一步渲染戰場荒涼悲慘的氣氛。清涼的河水流淌著,茫茫的蒲葦瑟瑟著,似乎在向人們哭訴著戰爭的災難。「梟騎戰鬥死,駑馬徘徊鳴。」突然,一聲戰馬的長嘶,引起了詩人的注意:它身受重傷,已經不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鳴著不肯離去。表面上,是對戰場上的景物作客觀敘寫,但這些景物,卻是經過詩人嚴格挑選了的典型畫面,無一不寄託著詩人深沉的感情在內。

  「梁築室,何以南,何以北?禾黍不獲君何食?願為忠臣安可得?」這裡,不只是對眼前戰場的情景進行描述,而是把眼光移向了整個社會:戰爭不僅駐把無數的兵士推向了死亡的深淵,而且破壞了整個社會生產,給人民的生活帶來了深重的災難。

  最後四句,詩人抒發了對死難士卒的哀悼之情。「思子良臣,良臣誠可思。」「子」和「良臣」在這裡是同位語,指那些犧牲了的戰士。詩人飽含感情,用一個「誠」字,傾吐了自己內心的悲痛。「朝行出攻,暮不夜歸。」感嘆戰士一去不復返,語句極其沉痛,引起人莫大的悲哀。結尾兩句同開頭勇士戰死遙相呼應,使全詩充滿了濃重的悲劇氣氛。

  這是反映社會現實的詩歌,但詩中運用了浪漫主義表現手法。歌辭中死人居然說話了,這就是浪漫主義表現手法的例證。

吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:69-70

創作背景

  《戰城南》是一首漢樂府民歌,屬《漢鼓吹鐃歌十八曲》之一,是為在戰場上的陣亡者而作。漢朝和匈奴曾長期爆發衝突,朝廷派兵長期戍守,不免使戰士產生怨恨之情。此詩即是戍邊戰士反戰情緒的反映。

(北宋)郭茂倩編 崇賢書院釋譯.樂府詩集.北京:新世界出版社,2014:12-13