雜說一·龍說

唐代 韓愈
龍噓氣成雲,雲固弗靈於龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩陵谷,雲亦靈怪矣哉! 雲,龍之所能使為靈也;若龍之靈,則非雲之所能使為靈也。然龍弗得雲,無以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟 ! 異哉!其所憑依,乃其所自為也。《易》曰:「雲從龍。」既曰:龍,雲從之矣。
lóng chéng yún   yún líng lóng rán lóng chéng shì   máng yáng qióng xuán jiān   báo yuè   guāng jǐng   gǎn zhèn diàn   shén biàn huà   shuǐ xià   líng   yún líng guài zāi   !
yún   lóng zhī suǒ néng shǐ 使 wèi líng   ruò lóng zhī líng   fēi yún zhī suǒ néng shǐ 使 wèi líng rán lóng yún   shén líng shī suǒ píng   xìn  
zāi   suǒ píng   nǎi suǒ wèi 。《 yuē :「     yún cóng lóng 。」   yuē   lóng   yún cóng zhī

注釋

  • 龍說:選自《雜說》,為其首篇,題目為編者加。噓:噴吐。龍吹氣成雲是古代的一種傳說。固:本來、當然。景:通「影」。神變化:語出《管子·水地篇》「龍生於水,被五色而游,故神。欲小則化為蠶(蟲蜀)[說明,此為一個字],欲大則藏於天下,欲上則凌於雲氣,欲下則入於深泉,變化無日,上下無時,謂之神。」水:名詞用作動詞,下雨。汩:淹沒。
  • 無以:沒有可以用來。信:確實、的確。
  • 雲從龍:語出《易·乾·文言》「雲從龍,風從虎,聖人作而萬物睹。」從:隨,跟隨。

譯文

龍吐出的氣形成雲,雲本來不比龍靈異。但是龍乘著這股雲氣,可以在茫茫的太空中四處遨遊,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這雲也是很神奇靈異的呢!

雲,是龍的能力使它有靈異的。至於龍的靈異,卻不是雲的能力使它這樣子的。但是龍沒有雲,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑藉的雲,實在是不行的啊。

多麼奇妙啊,龍所憑藉依靠的,正是它自己造成的雲。《周易》說:「雲跟隨著龍。那麼既然叫做龍,就應該有雲跟隨著它啊!」

賞析

  文章以龍喻聖君,以雲喻賢臣,借「龍噓氣成雲」,然後「乘是氣,茫洋窮乎玄間(宇宙間)」的傳說,闡明賢臣離不開聖君任用,聖君也離不開賢臣輔佐的道理,可以視為《馬說》的姊妹篇。韓愈有「文章巨公」和「百代文宗」之名,著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。

  這篇根據典籍和傳說寫的雜感,用意很明顯:作者以龍喻聖君,以雲喻賢臣,說明了聖君與賢臣之間的關係,即聖君是要依靠賢臣建功立業,賢臣又要仰仗聖君的識拔才能荷重行遠,如此才能相得益彰。

  通篇只就龍與雲的關係著筆,從一個「靈」字著眼,所無一句點明本旨,可處處扣題。含蓄而又生動形象的寫法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,讀來意味深遠。「龍」與「雲」相互依存,形象說明了聖君與賢臣相互依存。賢臣固然不可無聖君,而聖君更加不可無賢臣,說明要使國家長治久安,聖君與賢臣缺一不可。