於玄武陂作詩

魏晉 曹丕
兄弟共行游,驅車出西城。 野田廣開闢,川渠互相經。 黍稷何鬱郁,流波激悲聲。 菱芡覆綠水,芙蓉發丹榮。 柳垂重蔭綠,向我池邊生。 乘渚望長洲,群鳥讙嘩鳴。 萍藻泛濫浮,澹澹隨風傾。 忘憂共容與,暢此千秋情。
xiōng gòng xíng yóu   chē chū 西 chéng
tián guǎng kāi   chuān xiāng jīng
shǔ   liú bēi shēng
líng qiàn shuǐ   róng dān róng
liǔ chuí zhòng yīn   xiàng chí biān shēng
chéng zhǔ wàng cháng zhōu   qún niǎo huān huá míng
píng zǎo fàn làn   dàn dàn suí fēng qīng
wàng yōu gòng róng   chàng qiān qiū qíng

注釋

  • 玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓練水師,在鄴城西南開闢玄武池。陂,堤岸。兄弟:指曹丕、曹植等人。西城:指鄴城之西門。
  • 互相經:互相交通。經,經過。此為交叉之意。
  • 黍稷:泛指農作物。黍,黃小米。稷,高粱。鬱郁:茂密的樣子。激:水流因受阻而騰湧、飛濺。悲聲:動聽的響聲。
  • 菱芡:水生植物菱角和雞頭,皆可食用。芙蓉:荷花。丹榮:紅花。
  • 蔭:樹蔭。
  • 乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。讙:喧譁。
  • 萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。澹澹:水波搖動的樣子。
  • 傾:倒。容與:舒緩安適的樣子。千秋情:永恆的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

譯文

好兄弟幾個一塊出來,把車子趕到西城門外。

廣闊的田野已被開墾,無數的水渠成隊成排。

穀子和高粱多麼繁茂,淙淙的渠水真有氣派。

菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開。

柳枝披垂立一道綠牆,輕輕把池子環抱起來。

登上了小渚遠望大洲,聽一片鳥鳴心頭暢快。

浮萍和水藻池中飄滿,風吹著它們東倒西歪。

觀此景叫人閒適無愁,長久的美情難以忘懷。

創作背景

  曹丕的游宴詩多作於建安時期。當時他既是五官中郎將,又是曹操長子,建安二十二年之後又成為魏太子,大部分時間都過著悠遊自得的公子生活。這時期的詩,在極寫游宴盛況及歡娛場面之後,往往也會歸結到生命的感慨。《於玄武陂作》就是這時期所作的這一類詩。

張平.曹操是建安風骨的開創與倡導者.今日湖北旬刊,2014(4).

賞析

  這是一首記游寫景之作。此詩用直敘的方法,寫詩人同弟弟行游玄武池時所看到的景物和愉悅忘憂的心態。

  「兄弟共行游,驅車出西城」兩句點明出城行游一事和行游的地點。人在野外觀賞景物時,一般都是由宏觀到微觀。「野田廣開闢,川渠互相經」兩句寫在鄴城西面宏觀看到野外寬廣開闊的田地和縱橫交織的河渠。接下去,從宏觀到微觀。「黍稷何鬱郁」一句由「野田廣開闢」一句而來,寫田野里莊稼茂盛。「流波激悲聲」一句由「川渠互相經」一句而來,寫流水發出動聽的聲響。「菱芡覆綠水」以下八句,由寫田野、河渠轉向寫玄武池的各種景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,葉綠花紅,枝繁葉茂;池中綠水隨風動盪,長洲上的群鳥在歡快歌唱。在詩人筆下,玄武池之美景令人神往:田野廣闊,莊稼茂盛;池水交錯,波濤洶湧;綠水紅花,柳蔭照水;萍藻泛濫,眾鳥喧譁。形象鮮明,有聲有色,生動具體,寫出了玄武池的美麗和勃勃生機。如此之美景,足以使人忘記憂傷,沉浸在歡暢之中。最後「忘憂共容與,暢此千秋情」兩句,由景及情,自然地收束了全詩。

  此詩雖屬游宴詩,但同建安時期的其他游宴詩相比,卻有不同。它沒有涉及宴樂,而是用自然的語言集中描寫田園景物,具有後來田園詩的意味。

張可禮 宿美麗 編選.曹操曹丕曹植集.南京:鳳凰出版社,2014:68-70