虞美人·楚腰蠐領團香玉
楚腰蠐領團香玉,鬢疊深深綠。月蛾星眼笑微嚬,柳妖桃艷不勝春,晚妝勻。
水紋簟映青紗帳,霧罩秋波上。一枝嬌臥醉芙蓉,良宵不得與君同,恨忡忡。
chǔ
楚
yāo
腰
qí
蠐
lǐng
領
tuán
團
xiāng
香
yù
玉
,
bìn
鬢
dié
疊
shēn
深
shēn
深
lǜ
綠
。
。
yuè
月
é
蛾
xīng
星
yǎn
眼
xiào
笑
wēi
微
pín
嚬
,
liǔ
柳
yāo
妖
táo
桃
yàn
艷
bù
不
shèng
勝
chūn
春
,
wǎn
晚
zhuāng
妝
yún
勻
。
。
shuǐ
水
wén
紋
diàn
簟
yìng
映
qīng
青
shā
紗
zhàng
帳
,
wù
霧
zhào
罩
qiū
秋
bō
波
shàng
上
。
。
yī
一
zhī
枝
jiāo
嬌
wò
臥
zuì
醉
fú
芙
róng
蓉
,
liáng
良
xiāo
宵
bù
不
dé
得
yǔ
與
jūn
君
tóng
同
,
hèn
恨
chōng
忡
chōng
忡
。
。
注釋
- 楚腰:泛指女子細腰。《韓非子·二柄》:「楚靈王好細腰,而國中多餓人。」杜牧《遣懷》:「落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕。」蠐領:領項白而頎長。蠐,蝤蠐,木中的蠍蟲,體白而長,以比喻女子頸項。見和疑《採桑子》注。團香玉:形容肌膚白嫩而有光澤。鬢疊:鬢髮重疊,言其厚密。月蛾星眼:如彎月之眉,如明星之眼。笑微嚬:笑而略帶愁意。嚬,通「顰」,皺眉頭。柳妖桃艷:如柳枝妖嬈,如桃花艷麗。不勝:比不上。
- 簟:竹蓆。秋波:指女子的眼神。良宵:美好的夜晚。忡忡:憂愁的樣子。《詩經·召南·草蟲》:「未見君子,憂心忡忡。」
譯文
美人的腰很細,脖子白而長,肌膚白嫩有光澤,鬢髮重疊,十分厚密。她的眉毛像彎月,眼睛像明星,笑起來略帶愁意。晚上精心妝扮以後,就連春天也比不上她那如柳枝般妖嬈、如桃花般艷麗的美貌。
美人在竹蓆上躺著,水紋映在青紗帳上,她的眼神也好似籠罩上了一層薄霧。她像一枝芙蓉花那樣醉臥在竹蓆上,如此美好的夜晚卻不能和心上人一起度過,她的臉上顯得充滿了恨意和憂愁。