虞美人·愁痕滿地無人省

清代 納蘭性德
愁痕滿地無人省,露濕琅玕影。閒階小立倍荒涼。還剩舊時月色在瀟湘。 薄情轉是多情累,曲曲柔腸碎。紅箋向壁字模糊,憶共燈前呵手為伊書。
chóu hén mǎn 滿 rén shěng   shī láng gān yǐng xián jiē xiǎo bèi huāng liáng hái shèng jiù shí yuè zài xiāo xiāng
qíng zhuǎn shì duō qíng lèi   róu cháng suì hóng jiān xiàng   gòng dēng qián shǒu wèi shū

注釋

  • 秋夕:七月七日晚上。信步:隨便漫步。愁痕:指青青的苔痕。琅玕:像珠子一樣的美石。這裡是形容竹子的青翠。閒階:空蕩寂寞的台階。瀟湘:指湘江,因其水清深故名。
  • 「紅箋」二句:意思是說信箋仍在,而信中模糊的字跡,讓人想起當初夜燈下呵手寫字的情景。向壁,李白《草書歌》: 「起來向壁不停手,一行數字大如斗」,原指面壁在牆上寫大字,這裡是說不停地在紙上寫字。

譯文

愁緒像落葉一樣撒落滿地,而這愁緒卻無人能夠理解,露水打濕了竹葉的影子,我孤零零地站在空蕩的台階上,只有舊時曾共同照耀著我們的斑竹月色能安慰我的心緒。

我寧願讓自己薄情寡義,不因多情而心累,陣陣歌聲催得我柔腸寸斷對著牆壁讀你的信箋,不禁想起當初在燈前呼著熱氣暖手,為你書寫心曲。

創作背景

  七月七日,七夕佳節。天上、人間,花好月圓。詞人在庭院中信步閒逛,看到月色下深淺不一的青苔,以及被秋露打濕的蒼竹,那婆娑的竹影,此時此景不禁讓詞人感傷,想起了妻子,內心的淒涼油然而生,提筆寫下這首詞。

(清)納蘭性德著.田萍註解,納蘭詞全集鑑賞:中國畫報出版社,2013.04:第26頁

賞析

  納蘭的這首詞,有著他一貫的憂鬱風範。

  上片斟月光為茗,看林梢輕影,無須整理的心事。隨著殷殷低喚,拂去輕塵,來到眼前 「愁痕滿地無人省,露濕琅玕影」,納蘭小令中的白描總是十分動人。信步竹林間,滿地竹葉恰似愁痕點點。納蘭詞里這樣的情境有很多,夜寒露重時獨立小院,衣衫必是不足禦寒的,心境也必是淒涼無依的。而在這裡,詞人也不繞圈子,自己說得清楚明白,「閒階小立倍荒涼」,空蕩寂寞的台階顯得十分荒涼。

  而下一句,納蘭卻又隱晦了,「還剩舊時月色在瀟湘」,萬千情意都濃縮在「瀟湘」兩字。瀟湘喻指生死相隔。詞句到了這裡,納蘭的心跡也都鋪顯了出來,干言萬語,還是悼亡。月亮還是當年的月亮,只是如今,它卻孤零零照在一個人清冷孤寂的身影上。

  下片寫萬籟俱寂,已寐難眠,此時正是「薄情轉是多情累,曲曲柔腸碎」。是薄情吧,才會彼時那樣不珍惜,是多情吧,才會如今這樣放不下,生怕掛著笑的嘴角一垂下來,眼淚就會忍不住跟著傾瀉而出。黯然神傷中,借黑夜蓋住內心的忐忑不安。

  這首詞里,正是最後一句「憶共燈前呵手為伊書」最牽人心,想起當年和她一起在燈前寫字的情景,往事歷歷在目。其實何曾薄情,淡淡一句清言,二人繾綣深情便呼之欲出。故事完結,謝幕散場,但總有白紙黑字,文辭依然。

  從全詞看,本詞採用前寫景後抒情的常用手法,即由眼前實景追憶曾經的情景。結句描寫一細節,使小詞頓生妙趣,意韻悠長,情趣悠遠。

(清)納蘭性德著.田萍註解,納蘭詞全集鑑賞:中國畫報出版社,2013.04:第26頁