遊子吟
女羞夫婿薄,客恥主人賤。
遭遇同眾流,低回愧相見。
君非青銅鏡,何事空照面。
莫以衣上塵,不謂心如練。
人生當榮盛,待士勿言倦。
君看白日馳,何異弦上箭。
nǚ
女
xiū
羞
fū
夫
xù
婿
báo
薄
,
kè
客
chǐ
恥
zhǔ
主
rén
人
jiàn
賤
。
。
zāo
遭
yù
遇
tóng
同
zhòng
眾
liú
流
,
dī
低
huí
回
kuì
愧
xiāng
相
jiàn
見
。
。
jūn
君
fēi
非
qīng
青
tóng
銅
jìng
鏡
,
hé
何
shì
事
kōng
空
zhào
照
miàn
面
。
。
mò
莫
yǐ
以
yī
衣
shàng
上
chén
塵
,
bù
不
wèi
謂
xīn
心
rú
如
liàn
練
。
。
rén
人
shēng
生
dāng
當
róng
榮
shèng
盛
,
dài
待
shì
士
wù
勿
yán
言
juàn
倦
。
。
jūn
君
kàn
看
bái
白
rì
日
chí
馳
,
hé
何
yì
異
xián
弦
shàng
上
jiàn
箭
。
。
注釋
- 羞:不光彩,不體面。薄:輕視,刻薄。恥:感到羞愧。賤:輕賤,不重視。
- 眾流:指前文的「羞女」和「恥客」。低回:也作「低徊」或「低廻」,徘徊。
- 練:白色的絲絹,比喻人心清白高潔。
- 白日馳:本文指時光飛快,暗示人生的榮華富貴轉瞬即逝,並不是永恆的。白日,太陽,陽光。
譯文
女子不光彩是由於她夫婿的輕視,客人感到羞愧是由於主人輕賤他。
我的遭遇和這些人一樣,只好低頭徘徊,和尊高的人見面感到羞愧。
您不是青銅的鏡子,為什麼只是看表面呢?
不要因為我衣服上有塵土就不以為我的心像白練那樣純潔高尚。
當您的人生處在榮華富貴的高峰時,也不要對地位低的人感到厭倦。
您請看太陽升落,時光飛馳,和弦上的箭一去不返有什麼區別呢?