詠月
昨夜圓非今夜圓,卻疑圓處減嬋娟。
一年十二度圓缺,能得幾多時少年。
zuó
昨
yè
夜
yuán
圓
fēi
非
jīn
今
yè
夜
yuán
圓
,
què
卻
yí
疑
yuán
圓
chù
處
jiǎn
減
chán
嬋
juān
娟
。
。
yī
一
nián
年
shí
十
èr
二
dù
度
yuán
圓
quē
缺
,
néng
能
dé
得
jǐ
幾
duō
多
shí
時
shào
少
nián
年
。
。
注釋
- 嬋娟:非常美好的姿態。
- 度:次,回。
譯文
昨夜的圓月不是今夜的圓月,真的懷疑這圓月是否一如既往的美好。
在這一年的十二個月中,月圓又月缺。但是人的一生當中,真正的青春時光又有多少呢?
簡析
這是一首「詠月"的小詩。昨天的圓月不是今天的圓月,真懷疑這再圓的月亮是否依舊美麗, 在一年十二個月里,月亮圓了又缺,缺了又能再圓,可一個人的一生當中,屬於青春年少的光陰又能有多少呢?
詩人通過對自然交替的變化,領悟到光陰的無情,歲月短暫的道理,告誡人們要珍惜時光。