飲酒·二十
羲農去我久,舉世少復真。
汲汲魯中叟,彌縫使其淳。
鳳鳥雖不至,禮樂暫得新,
洙泗輟微響,漂流逮狂秦。
詩書復何罪?一朝成灰塵。
區區諸老翁,為事誠殷勤。
如何絕世下,六籍無一親。
終日馳車走,不見所問津。
若復不快飲,空負頭上巾。
但恨多謬誤,君當恕醉人。
xī
羲
nóng
農
qù
去
wǒ
我
jiǔ
久
,
jǔ
舉
shì
世
shǎo
少
fù
復
zhēn
真
。
。
jí
汲
jí
汲
lǔ
魯
zhōng
中
sǒu
叟
,
mí
彌
féng
縫
shǐ
使
qí
其
chún
淳
。
。
fèng
鳳
niǎo
鳥
suī
雖
bù
不
zhì
至
,
lǐ
禮
yuè
樂
zàn
暫
dé
得
xīn
新
,
zhū
洙
sì
泗
chuò
輟
wēi
微
xiǎng
響
,
piāo
漂
liú
流
dǎi
逮
kuáng
狂
qín
秦
。
。
shī
詩
shū
書
fù
復
hé
何
zuì
罪
?
yī
一
zhāo
朝
chéng
成
huī
灰
chén
塵
。
。
qū
區
qū
區
zhū
諸
lǎo
老
wēng
翁
,
wéi
為
shì
事
chéng
誠
yīn
殷
qín
勤
。
。
rú
如
hé
何
jué
絕
shì
世
xià
下
,
liù
六
jí
籍
wú
無
yī
一
qīn
親
。
。
zhōng
終
rì
日
chí
馳
chē
車
zǒu
走
,
bú
不
jiàn
見
suǒ
所
wèn
問
jīn
津
。
。
ruò
若
fù
復
bù
不
kuài
快
yǐn
飲
,
kōng
空
fù
負
tóu
頭
shàng
上
jīn
巾
。
。
dàn
但
hèn
恨
duō
多
miù
謬
wù
誤
,
jūn
君
dāng
當
shù
恕
zuì
醉
rén
人
。
。
注釋
- 羲農:指伏羲氏、神農氏,傳說中的上古帝王。去:離開。真:指真淳的社會風尚。
- 汲汲:心情急切的樣子。魯中叟:魯國的老人,指孔子。彌縫:彌補,補救行事的閉失。
- 洙泗:二水名,在今山東省曲阜縣北。孔子曾在那裡教授弟子。輟:中止,停止。微響:猶微言,指精微要妙之言。《史記·孔子世家》說「孔子沒而微言絕」。漂流:形容時光的流逝。逮:至,到。狂秦:狂暴的秦朝。
- 區區:少,為數不多。諸老翁:指西漢初年傳授經學的飽學長者,如伏生、申培、轅固生、韓嬰等人。為事:指傳授經學之事。
- 絕世:指漢代滅亡。六籍:指六經。親:親近。
- 馳車走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑。「不見」句:指沒有像孔子那樣為探求治世之道而奔走的人。
- 快飲:痛飲,暢飲。頭上巾:這裡特指作者所戴的漉酒巾。
- 多謬誤:謂以上所說,多有錯誤不當之處。這實際上是反語,為憤激之言。
譯文
伏羲神農已遙遠,世間少有人朴真。
魯國孔子心急切,補救闕失使其淳。
雖未遇得太平世,恢復禮樂面貌新。
禮樂之鄉微言絕,日月遷延至於秦。
詩書典籍有何罪?頓時被焚成灰塵。
漢初幾位老儒生,傳授經學很殷勤。
漢代滅亡至於今,無人再與六經親。
世人奔走為名利,治世之道無問津。
如若不將酒痛飲,空負頭上漉巾。
但恨此言多謬誤,望君願諒醉鄉人。