鸚鵡曲·漁父
儂家鸚鵡洲邊住,是個不識字漁父。浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。
覺來時滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。算從前錯怨天公,甚也有安排我處。
nóng
儂
jiā
家
yīng
鸚
wǔ
鵡
zhōu
洲
biān
邊
zhù
住
,
shì
是
gè
個
bù
不
shí
識
zì
字
yú
漁
fǔ
父
。
。
làng
浪
huā
花
zhōng
中
yí
一
yè
葉
piān
扁
zhōu
舟
,
shuì
睡
shā
煞
jiāng
江
nán
南
yān
煙
yǔ
雨
。
。
jué
覺
lái
來
shí
時
mǎn
滿
yǎn
眼
qīng
青
shān
山
mù
暮
,
dǒu
抖
sǒu
擻
lǜ
綠
suō
蓑
guī
歸
qù
去
。
。
suàn
算
cóng
從
qián
前
cuò
錯
yuàn
怨
tiān
天
gōng
公
,
shén
甚
yě
也
yǒu
有
ān
安
pái
排
wǒ
我
chù
處
。
。
注釋
- 鸚鵡曲:原名(黑漆弩),後因本曲首句易名為鸚鵡曲。儂:我,吳地方言。鸚鵡洲:在今昔對比武漢市漢陽西南長江中,後被江水沖沒。此乃泛指。睡煞:睡得香甜沉酣。煞,甚極。煙雨:煙霧般的濛濛細雨。
- 抖擻:此作抖動、振動。甚也有:真也有,正也有。
譯文
我家在鸚鵡洲邊住,是一個不識字的打魚人。我在波濤中一葉扁舟上睡著了,外面下著大雨。
醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。抖擻綠蓑衣要回家去了。就算我從前錯怪了天公,他也安排我做了漁翁啊。