憶父 其二
黃塵和野草,托體同山阿。曠野無人跡,峰巒復嵯峨。
今夜山頭月,冷照松柏坡。孤魂應已起,對月生悲哦。
想像能見之,不歸其奈何。
huáng
黃
chén
塵
hé
和
yě
野
cǎo
草
,
tuō
托
tǐ
體
tóng
同
shān
山
ē
阿
。
。
kuàng
曠
yě
野
wú
無
rén
人
jì
跡
,
fēng
峰
luán
巒
fù
復
cuó
嵯
é
峨
。
。
jīn
今
yè
夜
shān
山
tóu
頭
yuè
月
,
lěng
冷
zhào
照
sōng
松
bǎi
柏
pō
坡
。
。
gū
孤
hún
魂
yīng
應
yǐ
已
qǐ
起
,
duì
對
yuè
月
shēng
生
bēi
悲
ó
哦
。
。
xiǎng
想
xiàng
像
néng
能
jiàn
見
zhī
之
,
bù
不
guī
歸
qí
其
nài
奈
hé
何
。
。