岩居僧
開扉在石層,盡日少人登。
一鳥過寒木,數花搖翠藤。
茗煎冰下水,香炷佛前燈。
吾亦逃名者,何因似此僧。
kāi
開
fēi
扉
zài
在
shí
石
céng
層
,
jìn
盡
rì
日
shǎo
少
rén
人
dēng
登
。
。
yī
一
niǎo
鳥
guò
過
hán
寒
mù
木
,
shù
數
huā
花
yáo
搖
cuì
翠
téng
藤
。
。
míng
茗
jiān
煎
bīng
冰
xià
下
shuǐ
水
,
xiāng
香
zhù
炷
fú
佛
qián
前
dēng
燈
。
。
wú
吾
yì
亦
táo
逃
míng
名
zhě
者
,
hé
何
yīn
因
shì
似
cǐ
此
sēng
僧
。
。
注釋
- 開扉:開門。扉,門扇。
- 何因:什麼緣故,為什麼。
譯文
把門開在峭壁上,一天到晚很少有人能爬上來。
一隻鳥飛過寒冷的枯木,好幾朵花在翠藤上便搖曳起來。
煮茶使用的是寒冰下面的水,而香火居然燃著佛像前的燈。
我也是一個逃避名聲者,什麼原因使我看起來很像這岩居僧。
創作背景
趙師秀作詩,常追求「清」的美學趣味,故多寫荒寒之景,淒清之情,冷寂之境。首聯交代詩題。開扉於石層,所謂僻之又僻,本意即在避世,所以自然「盡日少人登」。這是說其居處之清。頷聯描寫鳥過藤動、藤動花落的情景,非常細膩。一個「過」字,當是反覆推敲所得。一般說來,既是藤搖花落,就不當是「過」,而應是「落」或「飛起」。但在那樣一個清寂的環境中,「過」字顯然更能見出僧人的悠然自得,與世無爭。因此,在藝術上更為真實。一個「寒」字,既是寫實——樹已深而復繞之以藤,當然清寒;又是寫意——以此烘托僧人的心跡雙寂。鍊字鍊句亦復煉意,而又出以平淡自然,反映了作者高超的藝術表現力。這是說其環境之清。頸聯承上更具體地來寫僧人的生活。煎茶而取冰下水,亦略同取梅上雪,意在寄託高潔的情懷。而於飲食之中惟言煎茶一事,則突出了其生活的清苦和心性的淡泊。「香炷佛前燈」一句,呼應題中「僧」字,若無此交代,則可能將主人公誤認為隱士,而非僧人了。這又是說其生活之清。居處、環境、生活都寫到了,題面已足,故尾聯結以嚮往之情。這是以直接抒情的方式,進一步突出主題,使全詩在結構上成為一個有機的整體。
該詞語注釋由立石山人作注