眼兒媚·林下閨房世罕儔
林下閨房世罕儔,偕隱足風流。今來忍見,鶴孤華表,人遠羅浮。
中年定不禁哀樂,其奈憶曾游。浣花微雨,采菱斜日,欲去還留。
注釋
- 眼兒媚:詞牌名,又名《秋波媚》。雙調四十八字,前片三平韻,後片兩平韻。林下:本指山林田野隱居之處,但這裡則含有「林下風氣」之意。忍見:看見。忍,通「認」,認識。鶴孤:像仙鶴一樣孤傲。因鶴高飛於雲天,故古人謂其清高孤傲
- 華表:古代宮殿或陵墓前立的石柱。這裡指房屋外部的華美的裝飾。羅浮:羅浮山,在廣東省東江北岸。這裡則是借指往日榮華之事。
- 其奈:怎奈,無奈。浣花:本指浣花溪。在四川省成都市西郊,為錦江支流,一名濯錦江,又名百花潭。杜甫曾居此,但此處恐指「浣衣」之事。
譯文
你們夫妻二人一同隱居山林,知足保和,風流自適。現在看見你居住在這裝飾華美清麗的房子裡,遠離塵世的浮躁虛名,著實是艷羨不已。
人到中年,心逐漸脆弱,禁不起太多悲哀,尤其是今天舊地重遊,想起當初和她到此遊玩的種快樂來。細雨潤濕花枝,夕陽下有人採摘菱角,我不忍獨自面對這美好的景色,想要離去,卻又戀戀不捨。
賞析
作者創作此詞的時候,盧氏已經逝去多年,具體年份已不可考,容若重遊山野,心有萬千感慨而作此篇。
賞析
上片寫納蘭對友人的生活情趣和風度的讚美。
「林下閨房世罕儔」,這兩句謂友人夫妻二人一同隱居山林,知足保和,風流自適。後一句「今來忍見,鶴孤華表,人遠羅浮」則大量用典,先是有「忍見」,再有「鶴孤華表」,取鶴生性孤高的特點,詞中意為遠隔世事,居住在這裝飾華美清麗的房子裡,用「羅浮」,意指往日榮華。所以,納蘭如今親眼目睹友人隱居仙境,風景撩人,看見友人住在這華美的房子裡,遠離塵世的浮躁虛名,安寧閒適,著實是艷羨不已。友人的生活情趣和風度,叫納蘭敬佩又羨慕,讚美之詞發自肺腑,仿佛遠羅浮的田園風光,他也能沾點光來。
下片表達納蘭對友人隱居生活的嚮往。
「中年定不禁哀樂,其奈憶曾游」,到中年的時候,納蘭肯定會因為自己曾經來到過這麼美麗的地方而禁不住悲傷起來。同時,納蘭又會感到十分幸福和快樂,因為在這裡有過美好的回憶。「浣花微雨,采菱斜日」,「浣花」「微雨」「采菱」「斜日」,都是生動的自然景致,一派田園安詳的美好樂土之態。最後,詞人發出感嘆:「欲去還留。」這耕種之福,直叫人嫉妒不已,怎麼也看不夠。
全文多處用典,卻明白如話。既有讚美友人的豁達之心,又能坦言自身對隱居無限嚮往,可謂一詞雙關。字裡行間,納蘭表露了對退隱凡塵。隱居林下生活的嚮往,也無意傾吐了對理想生活的渴望。