艷
雲行雨步,超越九江之皋。
臨觀異同,心意懷猶豫,不知當復何從?
經過至我碣石,心惆悵我東海。
yún
雲
xíng
行
yǔ
雨
bù
步
,
chāo
超
yuè
越
jiǔ
九
jiāng
江
zhī
之
gāo
皋
。
。
lín
臨
guān
觀
yì
異
tóng
同
,
xīn
心
yì
意
huái
懷
yóu
猶
yù
豫
,
bù
不
zhī
知
dāng
當
fù
復
hé
何
cóng
從
?
jīng
經
guò
過
zhì
至
wǒ
我
jié
碣
shí
石
,
xīn
心
chóu
惆
chàng
悵
wǒ
我
dōng
東
hǎi
海
。
。
注釋
- 九江:這裡指荊州一帶。皋:水邊高地。
- 碣石:原渤海邊的一座山名,在今河北省昌黎縣北。
譯文
初意打算南征荊州,施澤惠給江南人民。
面對北伐和南征兩種不同意見,便猶豫起來,不知如何為好。
到達碣石後,看到百姓所受的壓迫,心情更加傷感。