洗腳亭
白道向姑熟,洪亭臨道傍。
前有昔時井,下有五丈床。
樵女洗素足,行人歇金裝。
西望白鷺洲,蘆花似朝霜。
送君此時去,回首淚成行。
bái
白
dào
道
xiàng
向
gū
姑
shú
熟
,
hóng
洪
tíng
亭
lín
臨
dào
道
bàng
傍
。
。
qián
前
yǒu
有
xī
昔
shí
時
jǐng
井
,
xià
下
yǒu
有
wǔ
五
zhàng
丈
chuáng
床
。
。
qiáo
樵
nǚ
女
xǐ
洗
sù
素
zú
足
,
xíng
行
rén
人
xiē
歇
jīn
金
zhuāng
裝
。
。
xī
西
wàng
望
bái
白
lù
鷺
zhōu
洲
,
lú
蘆
huā
花
shì
似
cháo
朝
shuāng
霜
。
。
sòng
送
jūn
君
cǐ
此
shí
時
qù
去
,
huí
回
shǒu
首
lèi
淚
chéng
成
háng
行
。
。
注釋
- 白道:大路也。人行跡多,草不能生,遙望白色,故曰白道。唐詩多用之,鄭谷「白道曉霜迷」,韋莊「白道向村斜」,是也。
- 床:井欄也。
譯文
筆直的大道通往揚州,大道的旁邊坐落一個高大的長亭。
亭的前方有一口古井,亭下還有五丈長的石頭坐床。
砍柴的女孩可以在井邊洗潔白的雙腳,行人們可以在石床上歇閒歇閒。
西邊的白鷺洲頭,蘆花搖曳猶如一片一片的白霜。
此時此地送你離去,你再三回首,淚流滿裳。