田家
田家無他望,所望在平畦。但恐終歲力,不得遂其私。
何哉造物者,亦得厚我施。夜來微雨過,使我菜麥滋。
登丘一以眺,秀色遠參差。此時桃與李,豈乏好容姿。
顧予樸野性,獨與此相宜。及時務耕作,那敢貪天時。
tián
田
jiā
家
wú
無
tā
他
wàng
望
,
suǒ
所
wàng
望
zài
在
píng
平
qí
畦
dàn
。
kǒng
但
zhōng
恐
suì
終
lì
歲
bù
力
,
dé
不
suì
得
qí
遂
sī
其
私
。
hé
何
zāi
哉
zào
造
wù
物
zhě
者
,
yì
亦
dé
得
hòu
厚
wǒ
我
shī
施
yè
。
lái
夜
wēi
來
yǔ
微
guò
雨
shǐ
過
,
wǒ
使
cài
我
mài
菜
zī
麥
滋
。
dēng
登
qiū
丘
yī
一
yǐ
以
tiào
眺
,
xiù
秀
sè
色
yuǎn
遠
cēn
參
cī
差
cǐ
。
shí
此
táo
時
yǔ
桃
lǐ
與
qǐ
李
,
fá
豈
hǎo
乏
róng
好
zī
容
姿
。
gù
顧
yǔ
予
piáo
朴
yě
野
xìng
性
,
dú
獨
yǔ
與
cǐ
此
xiāng
相
yí
宜
jí
。
shí
及
wù
時
gēng
務
zuò
耕
nà
作
,
gǎn
那
tān
敢
tiān
貪
shí
天
時
。