天地

兩漢 劉徹
天地並況,惟予有慕,爰熙紫壇,思求厥路。 恭承禋祀,縕豫為紛,黼繡周張,承神至尊。 千童羅舞成八溢,合好效歡虞泰一。 九歌畢奏斐然殊,鳴琴竽瑟會軒朱。 璆磬金鼓,靈其有喜,百官濟濟,各敬厥事。 盛牲實俎進聞膏,神奄留,臨須搖。 長麗前掞光耀明,寒暑不忒況皇章。 展詩應律鋗玉鳴,函宮吐角激徵清。 發梁揚羽申以商,造茲新音永久長。 聲氣遠條鳳鳥翔,神夕奄虞蓋孔享。
tiān bìng kuàng   wéi yǒu   yuán tán   qiú jué
gōng chéng yīn   wēn wèi fēn   xiù zhōu zhāng   chéng shén zhì zūn
qiān tóng luó chéng   hǎo xiào huān tài
jiǔ zòu fěi rán shū   míng qín huì xuān zhū
qiú qìng jīn   líng yǒu   bǎi guān   jìng jué shì
shèng shēng shí jìn wén gāo   shén yǎn liú   lín yáo
cháng qián shàn guāng yào 耀 míng   hán shǔ kuàng huáng zhāng
zhǎn shī yìng juān míng   hán gōng jiǎo zhēng qīng
liáng yáng shēn shāng   zào xīn yīn yǒng jiǔ cháng
shēng yuǎn tiáo fèng niǎo xiáng   shén yǎn gài kǒng xiǎng

注釋

  • 況:賞賜。予:皇帝自稱。爰熙:爰,發語詞。熙,興建。厥路:這裡指與神相通的路。
  • 禋祀:專心一意地祭祀天地。縕:陰陽和同相互輔助的樣子。黼繡:黑白相間,畫成斧形的刺繡品。
  • 八溢:即「八佾」。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人來表演舞蹈。泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。
  • 軒朱:兩個人名。軒是皇帝軒轅。朱指朱襄氏。
  • 璆磬:指用美玉做的磬。璆,美玉。
  • 盛牲:指獻上豐盛的犧牲和供品,又焚燒香草和動物脂油以請神下降受享。奄留:通「淹留」,停留的意思。
  • 長麗:傳說中的一種神鳥。不忒:不出差錯。
  • 鋗:鳴玉聲。
  • 發梁:指聲音好聽,歌聲繞樑。
  • 條:到,達到。

譯文

希望天地的神靈都賜福,因為皇帝敬慕他們。皇帝興建了紫色的壇宇作為專門祭神的場所,想找尋與神相通的辦法。

皇帝專心一意、恭敬地繼承前代祭祀天地的重任,使神靈和樂。把刺繡品畫成黑白相間的斧形圖案,遍掛於祭壇之上,用隆重的儀式來承奉至尊的神靈。

把六十四個童子排成八行八列跳舞以娛樂天神太一。

音樂一起響起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓並陳雜奏,希望神靈能夠得到娛樂,百官濟濟,都恭敬地向神靈祭祀。

他們恭敬地獻上豐盛的犧牲和供品,又焚燒香草和動物脂油以請神下降受享。神留下受享,雖然歷時很久,但從天上看來,那只是片刻。

只見神鳥在前面發出光芒,神賞賜皇帝以寒暑準時不失,陰陽和順,以彰顯君主的德行。

朗誦的詩歌合於音律發出玉器般的鳴聲,音樂中具備了五個音階——宮、商、角、徵、羽。

這美妙的音聲達到遠處。

使鳳鳥飛翔,神靈久留足以享用這些祭祀。

簡析

  古代都有祭祀天地神明及祖先的樂曲。自漢武帝詔制《郊祀歌》開始,以後歷代帝王都有改作。《天地》是祭祀天地的詩。此首選錄的是漢武帝的歌辭。