歲暮海上作
仲尼既已沒,余亦浮於海。
昏見斗柄回,方知歲星改。
虛舟任所適,垂釣非有待。
為問乘槎人,滄洲復何在。
zhòng
仲
ní
尼
jì
既
yǐ
已
méi
沒
,
yú
余
yì
亦
fú
浮
yú
於
hǎi
海
。
。
hūn
昏
jiàn
見
dǒu
斗
bǐng
柄
huí
回
,
fāng
方
zhī
知
suì
歲
xīng
星
gǎi
改
。
。
xū
虛
zhōu
舟
rèn
任
suǒ
所
shì
適
,
chuí
垂
diào
釣
fēi
非
yǒu
有
dài
待
。
。
wèi
為
wèn
問
chéng
乘
chá
槎
rén
人
,
cāng
滄
zhōu
洲
fù
復
hé
何
zài
在
。
。
注釋
- 仲尼:即孔子。孔子姓孔名丘,字仲尼,後世尊稱為孔子。浮於海:語意,表示不得志而避世。
- 昏:黃昏,天色將晚時。斗柄:指北斗七星第五至第七的三顆星。回:指回復到前一年年終時的位置。歲星:即木星。古人以其歲行一次,用以紀年。歲星改,是說一年又要過去了。
- 虛舟:輕舟。
- 乘槎人:槎,指竹、木筏。滄洲:指海上可供隱居之處。
譯文
孔夫子已經死了許多年,我如今也在乘船浮游大海。
天黑見北斗星斗柄掉轉,才知道新的一年已經到來。
任輕便的木船隨意飄去,垂下釣竿並沒有什麼期待。
問一問那乘槎歸來的人,海上仙洲究竟在什麼地方?