送蕭處士游黔南
能文好飲老蕭郎,身似浮雲鬢似霜。
生計拋來詩是業,家園忘卻酒為鄉。
江從巴峽初成字,猿過巫陽始斷腸。
不醉黔中爭去得,磨圍山月正蒼蒼。
néng
能
wén
文
hǎo
好
yǐn
飲
lǎo
老
xiāo
蕭
láng
郎
,
shēn
身
shì
似
fú
浮
yún
雲
bìn
鬢
shì
似
shuāng
霜
。
。
shēng
生
jì
計
pāo
拋
lái
來
shī
詩
shì
是
yè
業
,
jiā
家
yuán
園
wàng
忘
què
卻
jiǔ
酒
wèi
為
xiāng
鄉
。
。
jiāng
江
cóng
從
bā
巴
xiá
峽
chū
初
chéng
成
zì
字
,
yuán
猿
guò
過
wū
巫
yáng
陽
shǐ
始
duàn
斷
cháng
腸
。
。
bù
不
zuì
醉
qián
黔
zhōng
中
zhēng
爭
qù
去
de
得
,
mó
磨
wéi
圍
shān
山
yuè
月
zhèng
正
cāng
蒼
cāng
蒼
。
。
譯文
蕭處士寫得一手好文章,又喜歡飲酒,四海為家身似浮雲,兩鬢如霜雪般斑白。
你(蕭處士)拋去生計主業,喜詩寫文;四海漂泊,思念家鄉時,以酒寄情。
我想到你要離開,奔赴黔南,這讓我思念不止,當經過長江巴山時我才能綴以文字。想到你要經過巫山,那裡猿聲哀鳴,聽到此音,讓人肝腸寸斷
那裡環境惡劣,想到如此讓我心憂,那麼就讓我們今天在磨圍山伴著蒼蒼明月,痛飲美酒,不醉不休。