四塊玉·嘆世三首

元代 馬致遠
帶野花,攜村酒,煩惱如何到心頭。誰能躍馬常食肉?二頃田,一具牛,飽後休。 佐國心,拿雲手,命里無時莫剛求。隨時過遣休生受。幾葉綿,一片綢,暖後休。 戴月行,披星走,孤館寒食故鄉秋。妻兒胖了咱消瘦。枕上憂,馬上愁,死後休。
dài huā   xié cūn jiǔ   fán nǎo dào xīn tóu shuí néng yuè cháng shí ròu   èr qǐng tián   niú   bǎo hòu xiū
zuǒ guó xīn   yún shǒu   mìng shí gāng qiú suí shí guò qiǎn xiū shēng shòu mián 綿   piàn chóu   nuǎn hòu xiū
dài yuè xíng   xīng zǒu   guǎn hán shí xiāng qiū ér pàng le zán xiāo shòu zhěn shàng yōu   shàng chóu   hòu xiū

注釋

  • 躍馬常食肉:指高官厚祿,富貴得志。一具:一頭。
  • 剛求:硬去追求。剛,此指剛硬意、偏意。過遣:消遣、過活。生受:辛苦、為難。
  • 寒食:節令名,清明的前一天或兩天,古俗此日禁止生火。

譯文

帶著野花,拿著村酒,煩惱怎麼能來到心頭?誰能夠騎大馬,常吃肉?種兩頃田,養一頭牛,能吃飽也就滿足了。

輔佐國王安邦治國的心,能上天攬雲的手,如果命里註定沒有就不要強求。順其自然地生活,不要辛苦地雲追求。有幾葉綿,一片綢,能夠保暖就夠了。

帶著月光行,披著星星走,獨自住旅店,過寒食日,離開家鄉又到了淒涼的秋天。妻兒胖了我卻瘦了。睡覺時在憂愁,出行時刀在憂愁,直到死了才算到頭了。