四和香·麥浪翻晴風颭柳

清代 納蘭性德
麥浪翻晴風颭柳,已過傷春候。因甚為他成僝僽?畢竟是春迤逗。 紅藥闌邊攜素手,暖語濃於酒。盼到園花鋪似繡,卻更比春前瘦。
mài làng fān qíng fēng zhǎn liǔ   guò shāng chūn hòu yīn shèn wéi chéng chán zhòu   jìng shì chūn dòu
hóng yào lán biān xié shǒu   nuǎn nóng jiǔ pàn dào yuán huā shì xiù   què gèng chūn qián shòu

注釋

  • 四和香:詞牌名,又名四犯令。雙調,上、下片各四句,五十字,句句押仄聲韻。風颭柳:風吹動柳條。颭,風吹物使其顫動搖曳。傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。僝僽:憔悴。迤逗:汪刻本等作「拖逗」。
  • 紅藥闌:紅芍藥花之圍欄。素手:潔白的手,多形容女子之手。

譯文

夏至春歸,傷春的時節已經過了,而他還在因為什麼煩惱?原來是傷春意緒仍在,春愁挑逗。

記得當年在芍藥花下牽你的手,那耳畔暖語更勝美酒。好不容易盼到了繁花似錦的時候,可如今孤獨的人卻更加憔悴、消瘦。

賞析

  此篇寫傷春懷人意趣,溫柔旖旎。「麥浪翻晴風貼柳,已過傷春候」風中綠麥,似是海浪,漣漣無邊,清香幽幽;楊柳颭颭,隨風飄揚。「麥浪」、「風颭柳」說明春去夏來,傷春季節已過。起二句,格調清新健朗,似表明作者內心也是自有一番愉悅之情的。但果真如此嗎?「因甚為他成僝僽」,「僝僽」即憔悴,愁苦,周紫芝《宴桃源》詞有「寬盡沈郎衣,方寸不禁僝僽」由此可知「僝僽」絕非一般的憂愁、煩惱,而是因哀愁而顏色憔悴,形容枯槁,就是柳永所說的「衣帶漸寬」。然而畢竟「已過傷春候」,既然為春感傷的時候早已過了,那詞人為何還落寞依然?

  這一點,詞人似乎並不自知,所以才會有「因甚」的「捫心自問」。但真的不知嗎?「畢竟是春迤逗」,上闋結句點出傷春意緒仍在。而這「春」字又不止於自然之春,箇中亦含「春懷」、「春情」的內蘊。因而就有了下闋的回憶之語。

  「紅藥闌邊攜素手,暖語濃於酒」,此二句承「春迤逗」而來,點明煩惱之由。這兩句是緬懷當初兩人幽會情景: 猶記那日,在開滿殷紅芍藥的闌邊,他攜起了她的素手,而她也不避閃,溫言軟語,笑意滿眸。這一切如今想來,令人動情,亦使人傷感。「紅藥」,即芍藥,「紅藥闌」即古詩詞中常提及的芍藥欄,藥欄,亦泛指花欄。最早見於南朝梁庾肩吾《和竹齋》:「向嶺分花徑,隨階轉藥欄」,南宋趙長卿《長相思》中有:「藥欄東,藥欄西。記得當時素手時」。《牡丹亭》里也有:「轉過那芍藥欄前」。

  「盼到花鋪似繡,卻更比春前瘦」,結二句再轉回寫此時之情景與感受,盼到花鋪似繡,卻仍不能相見,翻轉之中更透過一層地表達出斯人獨僬悴的情態,苦戀的悲哀。

(清)納蘭性德.納蘭詞全解 超值彩圖白金版:中國華僑出版社,2013年:204-205

創作背景

  該詞具體創作時間不詳,從詞意來看乃傷春懷人之作,但具體所懷之人不詳,從正文可以看出應為懷念宮中表妹之作。

(清)納蘭性德. 中國古典文學薈萃 納蘭詞 上:北京燕山出版社,2001:101&閔譯平.納蘭詞全集 匯校匯注匯評:崇文書局,2015:第238頁