瘦馬行 / 老馬
東郊瘦馬使我傷,骨骼硉兀如堵牆。
絆之欲動轉欹側,此豈有意仍騰驤。
細看六印帶官字,眾道三軍遺路旁。
皮干剝落雜泥滓,毛暗蕭條連雪霜。
去歲奔波逐餘寇,驊騮不慣不得將。
士卒多騎內廄馬,惆悵恐是病乘黃。
當時歷塊誤一蹶,委棄非汝能周防。
見人慘澹若哀訴,失主錯莫無晶光。
天寒遠放雁為伴,日暮不收烏啄瘡。
誰家且養願終惠,更試明年春草長。
dōng
東
jiāo
郊
shòu
瘦
mǎ
馬
shǐ
使
wǒ
我
shāng
傷
,
gǔ
骨
gé
骼
lù
硉
wū
兀
rú
如
dǔ
堵
qiáng
牆
。
。
bàn
絆
zhī
之
yù
欲
dòng
動
zhuǎn
轉
qī
欹
cè
側
,
cǐ
此
qǐ
豈
yǒu
有
yì
意
réng
仍
téng
騰
xiāng
驤
。
。
xì
細
kàn
看
liù
六
yìn
印
dài
帶
guān
官
zì
字
,
zhòng
眾
dào
道
sān
三
jūn
軍
yí
遺
lù
路
páng
旁
。
。
pí
皮
gàn
干
bō
剝
luò
落
zá
雜
ní
泥
zǐ
滓
,
máo
毛
àn
暗
xiāo
蕭
tiáo
條
lián
連
xuě
雪
shuāng
霜
。
。
qù
去
suì
歲
bēn
奔
bō
波
zhú
逐
yú
餘
kòu
寇
,
huá
驊
liú
騮
bù
不
guàn
慣
bù
不
dé
得
jiāng
將
。
。
shì
士
zú
卒
duō
多
qí
騎
nèi
內
jiù
廄
mǎ
馬
,
chóu
惆
chàng
悵
kǒng
恐
shì
是
bìng
病
chéng
乘
huáng
黃
。
。
dāng
當
shí
時
lì
歷
kuài
塊
wù
誤
yī
一
jué
蹶
,
wěi
委
qì
棄
fēi
非
rǔ
汝
néng
能
zhōu
周
fáng
防
。
。
jiàn
見
rén
人
cǎn
慘
dàn
澹
ruò
若
āi
哀
sù
訴
,
shī
失
zhǔ
主
cuò
錯
mò
莫
wú
無
jīng
晶
guāng
光
。
。
tiān
天
hán
寒
yuǎn
遠
fàng
放
yàn
雁
wèi
為
bàn
伴
,
rì
日
mù
暮
bù
不
shōu
收
wū
烏
zhuó
啄
chuāng
瘡
。
。
shuí
誰
jiā
家
qiě
且
yǎng
養
yuàn
願
zhōng
終
huì
惠
,
gèng
更
shì
試
míng
明
nián
年
chūn
春
cǎo
草
zhǎng
長
。
。
注釋
- 骼,音格。肆兀,形容馬骨出如石。如堵牆,也是說瘦。
- 絆之:用馬韁絆動馬足。欹側:歪歪倒倒。騰驤:飛躍。這句有「豈復有意於用世」的意思。
- 六印帶官字:是說馬身所印六個印子,其中有一個官字印。
- 剝落:脫落。「毛暗」句:馬病毛頭生塵,故曰毛暗。連雪霜,是說身帶雪霜,和上句都是寫瘦馬的可憐的。
- 「去歲」句:公元757年(至德二載)舊曆九月收復長安,十月收復洛陽,去歲句指此。驊騮:古良馬名。將,與也。
- 「士卒」句:內廄,猶御廄、天廄,指天子馬廄。這時馬少,三軍多騎內廄所養的馬。而內廄多好馬,故有「恐是病乘黃」的推斷。乘黃,也是古良馬名,此指瘦馬。
- 誤一蹶:失足跌倒。杜甫疏救房琯,觸怒肅宗,一跌不起,有似於此馬。汝:指馬。周防,猶提防。原諒馬的無辜,也就是訴說自己的無罪。
- 錯莫:猶落寞、素莫。鮑照詩:「今日見我顏色衰,意中索莫與先異。」
- 放:放牧。皮干剝落,轉動無力,故烏啄其瘡。極寫瘦馬之可哀。
譯文
東郊的那匹瘦馬啊,讓我心傷不已,它那瘦弱突出的馬骨,就像牆頭伸出的石頭一般。
拿起馬韁繩,絆動它的馬足,它卻只挪動四蹄,歪歪倒倒,那可不是要飛躍的本意啊。
仔細看看它身上的六個印子,其中有一個官方印,大家都說它是那部隊遺留在路旁的。
它的皮膚乾裂,毛色灰暗,夾雜著泥水污漬一片片剝落,僅存在身上的也沾滿了冰霜。
去年它還在左奔右突馳騁在疆場,驅逐敵寇吧,不是良駒也不會被選中使用在戰場啊。
軍中將士騎得都應該是天子馬廄的良馬,這匹馬跟乘黃寶馬相當,只是病了的緣故吧。
疆場之上,只圖一快,卻不小心跌倒一跤,這委實也不是你一匹戰馬所能夠預防的啊。
見到來人,發出悽慘悲涼的鳴叫,似是悲哀的傾訴,失落了主人,兩眼沒有閃閃晶光。
天氣寒冷,遠遠的放逐,必定只能與鶴為伴,日落時分會遭到烏鴉啄瘡的無情的捉弄。
如果,誰家願意收養這匹老馬,一定會有好處,不信,請到明年草長鶯飛的時候看吧!
創作背景
這首詩是唐肅宗乾元元年(758年)冬杜甫貶官作華州司功時所作。這是一篇寫實而兼抒情的作品。一則杜甫本極愛馬,二則這匹被遺棄的官馬,和他這時處境有著共同之點,故借馬以寄託自己的身世之感。
蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:98-99