生查子·富陽道中

宋代 毛滂
春晚出小城,落日行江岸。人不共潮來,香亦臨風散。 花謝小妝殘,鶯困清歌斷。行雨夢魂消,飛絮心情亂。
chūn wǎn chū xiǎo chéng   luò xíng jiāng àn rén gòng cháo lái   xiāng lín fēng sàn
huā xiè xiǎo zhuāng cán   yīng kùn qīng duàn xíng mèng hún xiāo   fēi xīn qíng luàn

注釋

  • 富陽:今富陽市,位於杭州西南,富春江下游。共潮來:心愛的人和潮水一起到來。香:祈祝燃香的輕煙。
  • 「花謝」二句:睹物恩人,從而產生設想。行雨:春雨淅瀝。飛絮:柳絮飛飄。

譯文

春日傍晚離開富陽城關,踏著落日走在富春江畔。錢江潮水不能將心上人帶來,她臨風為我祈禱香菸也已飄散。

凋謝的花枝是她憔悴的嬌容,黃鶯困懶是她弦絕歌斷。一夜雨聲使我輾轉無眠,天睛絮飛攪得我心煩意亂。

譯文及注釋

譯文
春日傍晚離開富陽城關,踏著落日走在富春江畔。錢江潮水不能將心上人帶來,她臨風為我祈禱香菸也已飄散。
凋謝的花枝是她憔悴的嬌容,黃鶯困懶是她弦絕歌斷。一夜雨聲使我輾轉無眠,天睛絮飛攪得我心煩意亂。

注釋
生查子:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。《尊前集》註:雙調。元高拭詞註:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
富陽:今富陽市,位於杭州西南,富春江下游。
共潮來:心愛的人和潮水一起到來。香:祈祝燃香的輕煙。
「花謝」二句:睹物恩人,從而產生設想。
行雨:春雨淅瀝。飛絮:柳絮飛飄。

於紹卿選注.此身天地一浮萍:紀游詞品珍:東方出版社,1995年08月第1版:第50頁&高文炳編著.唐宋詞選譯賞析365首:天馬圖書有限公司,2001.06:第290頁

賞析

  《生查子》,原是唐代教坊曲名。這首詞的寫作背景與作者的《惜分飛·富陽僧舍作別語贈妓瓊芳》一樣,皆是他辭官後,行於富陽途中所作。

  詞的上片,首句寫詞人在暮春傍晚時分,獨自離開富陽縣的山城,行至富春江畔。富陽縣位於杭州府西南,富春江的下游。詞人眺望江面,霧靄茫茫,斜暉脈脈,在這黯然蕭索的氛圍中,強烈的悵意和思念占據了詞人的心。「人不共潮來,香亦臨風散」,就是詞人所惆悵所思念的事情了。詞人深感遺恨的是,錢塘潮水不能將心愛的人帶到身邊,而那女子為自己祈祝燃香,香菸則隨風飄散了。人既不能來,香也聞不到,祈願是枉然,寄信更不通,這令詞人深感痛苦。

  詞的下片,表面是寫景,實際是借景物寫人。「花謝小妝殘,鶯困清歌斷」兩句寫所思之人的花容憔悴、困慵無緒,再也無心撫弦歌唱了,這是詞人睹物思人,從而產生的設想;而尾句「行雨夢魂消,飛絮心情亂」則是詞人此地此時的實感。深夜春雨淅瀝,點滴至明,令人無法安睡,更增添詞人羈旅的煩悶;「飛絮」一句,寫天明登程,路上獨行,風中柳絮,飄來飄去,又勾起詞人由於仕途失意,懷才不遇,瞻望前途渺茫,漂泊無定的惆悵心緒。

  作者思人之痛苦,念己之悲涼,瞻前則渺渺,顧後亦茫茫,這百感交集、愁腸百結的難言之隱,用一個「亂」字作結,則通篇的睛目即現。心亂如麻,難以梳理;心亂如潮,無法平靜,在詞人的眼裡,大自然的春天、花鳥、山水、風雨、柳絮等等毫無美感,只平添迷離惝恍、悽惻悲涼,惱人煩亂。這首詞在寫作上的高妙就在於,通篇無一句不愁,而無一句有「愁」字。用景物喻人物,做到物我雙會,情景交融的藝術表現力。

創作背景

  據《西湖遊覽志》載,元祐中((1086年—1094年),蘇軾知守錢塘時,毛滂為法曹椽,與歌妓瓊芳相愛。三年秩滿辭官,於富陽途中寫下了這首詞。

史傑鵬著.宋詞三百首正宗:華夏出版社,2014.03:第221頁