桑中生李
南頓張助於田中植禾,見李核,欲持去,顧見空桑中有土,因植種,以余漿灌溉,後人見桑中復生李,轉相告語。有病目痛者息陰下,言:「 李君令我目愈,謝以一豚。」目痛乃小疾,亦行自愈。聞者傳語:「盲者得視。」眾犬吠聲,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲余,張助遠出來還,見之驚云:「此有何神,乃我所種耳。」因就斫之。
nán
南
dùn
頓
zhāng
張
zhù
助
yú
於
tián
田
zhōng
中
zhí
植
hé
禾
,
jiàn
見
lǐ
李
hé
核
,
yù
欲
chí
持
qù
去
,
gù
顧
jiàn
見
kōng
空
sāng
桑
zhōng
中
yǒu
有
tǔ
土
,
yīn
因
zhí
植
zhǒng
種
,
yǐ
以
yú
余
jiāng
漿
guàn
灌
gài
溉
,
hòu
後
rén
人
jiàn
見
sāng
桑
zhōng
中
fù
復
shēng
生
lǐ
李
,
zhuǎn
轉
xiāng
相
gào
告
yǔ
語
。
。
yǒu
有
bìng
病
mù
目
tòng
痛
zhě
者
xī
息
yīn
陰
xià
下
,
yán
言
:
「
:「
李
lǐ
君
jūn
令
lìng
我
wǒ
目
mù
愈
,
yù
謝
,
以
xiè
一
yǐ
豚
yī
。
」
tún
目
。」
痛
mù
乃
tòng
小
nǎi
疾
,
xiǎo
亦
jí
行
,
自
yì
愈
xíng
。
zì
聞
yù
者
。
傳
wén
語
:
「
zhě
盲
chuán
者
yǔ
得
:「
視
máng
。
」
zhě
眾
dé
犬
shì
吠
。」
聲
,
zhòng
遠
quǎn
近
fèi
翕
shēng
赫
,
yuǎn
其
jìn
下
xī
車
hè
騎
,
常
qí
數
xià
千
chē
百
,
qí
酒
cháng
肉
shù
滂
qiān
沱
bǎi
。
,
間
jiǔ
一
ròu
歲
pāng
余
,
tuó
張
。
助
jiān
遠
yī
出
suì
來
yú
還
,
zhāng
見
zhù
之
yuǎn
驚
chū
雲
:
「
lái
此
huán
有
,
何
jiàn
神
,
zhī
乃
jīng
我
yún
所
:「
種
cǐ
耳
yǒu
。
」
hé
因
shén
就
,
斫
nǎi
之
wǒ
。
注釋
- 南頓:古縣名,在今河南項城市。欲:想要。去:離開。顧:回頭看。空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞。因:於是,就。以余漿:用多餘的水。以:用。李君:李先生。此指空桑里長出的李樹。豚:小豬 謝以一豚:用一隻小豬拜謝。亦行自愈:自己也會逐漸痊癒。亦,也。愈,病好了,此指痊癒。行,不久。眾犬吠聲:是「一犬吠形,百犬吠聲」的省略,意思:一隻狗叫,其他的狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和,眾人隨聲傳聞。得:能夠。翕赫:此指轟動、驚動。翕:聚集。赫:盛貌。滂沱:原來形容雨很大。這裡形容酒肉多而不斷。間:事隔。就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。謝:感謝。
譯文
南頓有個叫張助的人,在田裡種莊稼時發現一顆李子的核,本想拿走,回頭看見空心的桑洞裡有泥土,就把李核種在那裡,用剩下的水澆了一些。後來,有人看見桑樹中又長出李樹來,對此感到十分驚奇,就互相傳說開來。正好有個眼睛患有小毛病的人,在李樹下休息,向李樹禱告說:「李樹您如果能讓我的眼睛變好,我就把小豬獻給您。」眼痛這種小病,不久就會康復。眾人隨聲傳聞,李樹因為能使瞎了的人可以看見,所以遠近聞名。而遠近的人聽到這消息都很轟動,那樹下常有數千輛馬車,大家紛紛前來敬祭,酒肉很多,綿綿不斷。時隔一年,張助出遠門回來,看見這景象十分驚詫,說:「這哪有什麼神仙?這是我種的李樹啊。」於是砍掉了它。