秦箏歌送外甥蕭正歸京

唐代 岑參
汝不聞秦箏聲最苦,五色纏弦十三柱。 怨調慢聲如欲語,一曲未終日移午。 紅亭水木不知暑,忽彈黃鐘和白紵。 清風颯來雲不去,聞之酒醒淚如雨。 汝歸秦兮彈秦聲,秦聲悲兮聊送汝。
wén qín zhēng shēng zuì   chán xián shí sān zhù
yuàn diào 調 màn shēng   wèi zhōng
hóng tíng shuǐ zhī shǔ   dàn huáng zhōng bái zhù
qīng fēng lái yún   wén zhī jiǔ xǐng lèi
guī qín dàn qín shēng   qín shēng bēi liáo sòng

注釋

  • 秦箏:古秦地(今陝西一帶)產的一種弦樂器。箏,一種弦樂器。五色:塗成五色。纏弦:將弦纏在箏上。十三柱:十三根纏弦的支柱。
  • 如欲語:好似向人傾訴。
  • 不知暑:不覺有暑天的炎氣。
  • 雲不去:雲彩為秦箏聲吸引而不願離去。
  • 秦:指地處秦地的長安。聊:聊以,姑且。汝:你。

譯文

你沒聽說秦箏聲音最苦,五色琴弦纏著十三琴柱。

曲調幽怨緩慢如泣如訴,一曲尚未彈完天已近午。

紅亭池水樹木不覺暑氣,秦箏忽又彈起黃鐘白紵。

清風颯颯雲彩停留不動,客人醒過酒來淚下如雨。

你歸秦地為你彈奏秦聲,秦聲悲哀啊,送你上路。

賞析

  這首詩以秦箏為題作歌寫送別。全詩可分為三層。

  詩的前四句主要寫秦箏的音調特色。以「汝不聞」點明此歌乃是為肖正而作,並且強調秦箏,引起全詩,「苦」,概括了秦箏聲調的特色。次句又以秦箏構造的複雜暗示曲調將不同尋常。三、四兩句則具體寫秦箏的聲音特色,先直接寫聲調的幽怨沉緩,然後又以時間的推移寫曲調的悠遠綿長,人們預知秦箏將奏出動人的曲子。

  詩的次四句寫送別時彈奏秦箏。先點明水繞樹合的紅亭,是送別的環境,也是彈箏的環境。次點出所彈曲調為『黃鐘樂》和《白芝曲》。然後集中寫秦箏的音樂效果:清風颯颯而來,浮雲停滯不動。「颯」,透露出悽怨,「雲不去」反映出纏綿難捨。這兩句不僅用自然界的景物形象寫出秦箏之聲,而且以物之尚且有知』,襯託了人之不能無感,遂有「聞之酒醒淚如雨」一句,來寫秦箏聲引起的惆悵別情。

  詩的最後兩句點明「送」字。歸秦地而作秦聲,歌題是恰切的。結尾「汝」字與開頭「汝7字相呼應,強調「送汝」,而一個「悲」字呼應開頭的「苦」字,寫出借秦箏傳達出的悲苦不忍別離的心情。其中似也包含著棄置州縣,難以歸京的苦悶。

  這首詩情調悲切婉轉,催人淚下,韻腳也低沉凝重,突出地表達了詩人送別時悽愴悲苦的心緒。

高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984年11月第1版:316-318