青春
眼意心期卒未休,暗中終擬約秦樓。
光陰負我難相遇,情緒牽人不自由。
遙夜定嫌香蔽膝,悶時應弄玉搔頭。
櫻桃花謝梨花發,腸斷青春兩處愁。
yǎn
眼
yì
意
xīn
心
qī
期
zú
卒
wèi
未
xiū
休
,
àn
暗
zhōng
中
zhōng
終
nǐ
擬
yuē
約
qín
秦
lóu
樓
。
。
guāng
光
yīn
陰
fù
負
wǒ
我
nán
難
xiāng
相
yù
遇
,
qíng
情
xù
緒
qiān
牽
rén
人
bù
不
zì
自
yóu
由
。
。
yáo
遙
yè
夜
dìng
定
xián
嫌
xiāng
香
bì
蔽
xī
膝
,
mèn
悶
shí
時
yīng
應
nòng
弄
yù
玉
sāo
搔
tóu
頭
。
。
yīng
櫻
táo
桃
huā
花
xiè
謝
lí
梨
huā
花
fā
發
,
cháng
腸
duàn
斷
qīng
青
chūn
春
liǎng
兩
chù
處
chóu
愁
。
。
注釋
- 眼意心期:形容雙方願望一致,精神互相溝通。卒:終了。秦樓:指代煙花之地,但在詩詞中一般指良家女子的閨樓。
- 遙夜:長夜。嫌:不滿。蔽膝:圍於衣服前面的大巾,用以蔽護膝蓋。玉搔頭:即玉簪。
譯文
兩個人心意相通,最終也沒有斷了情思,私下裡約定在閨房相見。
可是造化弄人我們沒有相遇,心情不自覺地憂鬱起來。
在漫長的夜晚裡,肯定對蔽膝的香氣不滿,煩悶的時候只該撥弄頭上的玉簪。
櫻桃樹上的花謝了的時候梨花又開了,這個時節兩個人各自肝腸寸斷,無處排解。