齊國佐不辱命

先秦 左丘明
晉師從齊師,入自丘輿,擊馬陘。 齊侯使賓媚人賂以紀甗、玉磬與地。「不可,則聽客之所為。」 賓媚人致賂,晉人不可,曰:「必以肖同叔子為質,而使齊之封內盡東其畝。」對曰:「肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敵,則亦晉君之母也。吾子布大命於諸侯,而曰必質其母以為信,其若王命何?且是以不孝令也。詩曰:『孝子不匱,永錫爾類。』若以不孝令於諸侯,其無乃非德類也乎?先王疆理天下,物土之宜,而布其利。故詩曰:『我疆我理,南東其畝。』今吾子疆理諸侯,而曰『盡東其畝』而已;唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?反先王則不義,何以為盟主?其晉實有闕。四王之王也,樹德而濟同欲焉;五伯之霸也,勤而撫之,以役王命;今吾子求合諸侯,以逞無疆之欲。詩曰:『布政優優,百祿是遒。』子實不優,而棄百祿,諸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,則有辭矣。曰『子以君師辱於敝邑,不腆敝賦,以犒從者;畏君之震,師徒橈敗。吾子惠徼齊國之福,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛。子又不許,請收合餘燼,背城借一。敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽?』」
jìn shī cóng shī   qiū 輿   xíng
hóu shǐ 使 bīn mèi rén yǎn qìng 。「     tīng zhī suǒ wéi 。」  
bīn mèi rén zhì   jìn rén   yuē     :「 xiào tóng shū zi wèi   zhì 使 ér shǐ zhī fēng nèi jǐn dōng   。」     duì yuē :「 xiào tóng shū   zi fēi guǎ   jūn zhī   ruò jìn jūn zhī   mìng zhū hóu ér yuē   zhì   wéi xìn ruò wáng mìng qiě     shì xiào   lìng shī yuē   :『 xiào kuì yǒng   ěr lèi 。』 ruò xiào lìng   zhū hóu   nǎi fēi lèi   xiān wáng jiāng tiān     xià   zhī ér   shī yuē :『   jiāng   nán   dōng   。』 jīn jiāng   zhū hóu ér   yuē jǐn dōng ér   wéi róng chē shì     nǎi fēi xiān wáng zhī mìng   fǎn xiān wáng   wéi   méng zhǔ   jìn shí yǒu quē   wáng zhī wáng   shù ér tóng yān     zhī   qín ér 祿 zhī   wáng mìng   jīn 祿   qiú zhū hóu   chěng   jiāng zhī 使 shī   yuē :『 zhèng yōu yōu   bǎi shì qiú 。』 shí   yōu ér   bǎi   zhū hóu hài   yān rán guǎ jūn zhī mìng shǐ chén   yǒu yuē   使 zi jūn   shī tiǎn kào cóng zhě wèi jūn   zhī zhèn shī   ráo bài huì jiǎo guó   zhī   mǐn shè   shǐ jiù hǎo wéi      

注釋

  • 丘輿:地名,齊國境內,在今山東益都縣內。馬陘:地名,齊邑名,在益都縣的西南。
  • 賓媚人:齊國上卿,即國佐。賂:贈送財物。甗:讀音yǎn,陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂器。紀:古國名。為齊所滅。紀甗玉磬,是齊滅紀時所得到的珍寶。
  • 肖同叔子:肖,小國名
  • 同叔:國王的名稱
  • 子,女兒。蕭君同叔的女兒,即齊頃公的母親。封內:國境內。盡東其畝:田地壟畝全改為東西向,道路溝渠也相應地變為東西向,因為齊、晉東西相鄰,這樣一改,以後晉國的兵車過入齊境便於通行。古代田畝制,一畝寬一步,長百步,有東西向和南北向的不同。王命:先王以孝治天下的遺命。先王,已去世的君王。疆理:指劃分疆界和溝渠小路。闕:缺點,過失。四王:指夏禹、商湯、周文王和周武王。濟:滿足的意思。同欲:共同的欲望。五伯:五伯之稱有二:有三代之五伯,有春秋之五伯。《左傳·成公二年》,齊國佐曰:「五伯之霸也,勤而撫之,以役王命。」杜元凱云:「夏伯昆吾,商伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。」《孟子》:「五霸者,三王之罪人也。」趙台卿註:「齊桓、晉文、秦繆、宋襄、楚莊。」二說不同。據國佐對晉人言,其時楚莊之卒甫二年,不當遂列為五。役王命:從事於王命。優優:和緩寬大的樣子。百祿:百福,百種福祿。遒:聚。辭:言詞,話。腆:豐厚。橈:彎曲,屈從徼:求取,招致燼:火灰。餘燼:指殘餘的軍隊。背城借一:背靠著城,再打一仗。意即在城下決一死戰。

譯文

晉軍追趕齊軍,從丘輿進入齊國境內,攻打馬陘。

齊頃公派賓媚人將紀國的炊器、玉磐贈送給晉國,並歸還魯、衛兩國的土地。「不行,就任憑他們所為。」

賓媚人送上禮物,晉國人郤克不答應,說:「必須以蕭同叔的女兒做人質,同時使齊國境內的田畝全部改為東西向。」賓媚人回答說:「蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒布天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質作為憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯。《詩經·大雅·既醉》說:『孝子的心從不衰竭,永遠賜福於你的同類。』如果以不孝命令諸侯,恐怕不是施恩德於同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經·小雅·信南山》說:『我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂。』現在您劃分和治理諸侯的土地,卻說『全部將田壟改為東西向』就完了,只顧有利於您的戰車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎麼做諸侯的領袖?恐怕晉國的確有過錯。四王統一天下的時候,樹立德行,幫助實現大家的共同願望。五伯稱霸諸侯的時候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令。現在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪慾。《詩經·商頌·長發》說:『施政寬和,百福聚集。』您實在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什麼害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:『您率領貴國國君的軍隊光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由於畏懼貴國國君的威嚴,軍隊遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續同貴國保持舊日的友好關係,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應。那就請允許我們收集殘餘,在敝國城下決一死戰。即使敝國僥倖取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰敗,敢不完全聽從貴國的命令?』」

簡析

  晉齊鞌之戰齊軍敗績,齊國佐奉命出使求和,但面對郤克得苛刻條件,他從容不迫逐條駁斥,並且用齊頃公的口氣——雖然國君已經交代有最後的底線,但並未如此明晰地表態齊國尚願一搏——若無和解的可能,則破釜沉舟奉陪到底!這十足底氣,只能源於齊國的實力。這是國佐​外交最堅實的後盾。但是他說辭的邏輯無懈可擊,果然是不辱使命!