齊國佐不辱命
注釋
- 丘輿:地名,齊國境內,在今山東益都縣內。馬陘:地名,齊邑名,在益都縣的西南。
- 賓媚人:齊國上卿,即國佐。賂:贈送財物。甗:讀音yǎn,陶器,甑的一種,是一種禮器。玉磬:樂器。紀:古國名。為齊所滅。紀甗玉磬,是齊滅紀時所得到的珍寶。
- 肖同叔子:肖,小國名
- 同叔:國王的名稱
- 子,女兒。蕭君同叔的女兒,即齊頃公的母親。封內:國境內。盡東其畝:田地壟畝全改為東西向,道路溝渠也相應地變為東西向,因為齊、晉東西相鄰,這樣一改,以後晉國的兵車過入齊境便於通行。古代田畝制,一畝寬一步,長百步,有東西向和南北向的不同。王命:先王以孝治天下的遺命。先王,已去世的君王。疆理:指劃分疆界和溝渠小路。闕:缺點,過失。四王:指夏禹、商湯、周文王和周武王。濟:滿足的意思。同欲:共同的欲望。五伯:五伯之稱有二:有三代之五伯,有春秋之五伯。《左傳·成公二年》,齊國佐曰:「五伯之霸也,勤而撫之,以役王命。」杜元凱云:「夏伯昆吾,商伯大彭、豕韋,周伯齊桓、晉文。」《孟子》:「五霸者,三王之罪人也。」趙台卿註:「齊桓、晉文、秦繆、宋襄、楚莊。」二說不同。據國佐對晉人言,其時楚莊之卒甫二年,不當遂列為五。役王命:從事於王命。優優:和緩寬大的樣子。百祿:百福,百種福祿。遒:聚。辭:言詞,話。腆:豐厚。橈:彎曲,屈從徼:求取,招致燼:火灰。餘燼:指殘餘的軍隊。背城借一:背靠著城,再打一仗。意即在城下決一死戰。
譯文
晉軍追趕齊軍,從丘輿進入齊國境內,攻打馬陘。
齊頃公派賓媚人將紀國的炊器、玉磐贈送給晉國,並歸還魯、衛兩國的土地。「不行,就任憑他們所為。」
賓媚人送上禮物,晉國人郤克不答應,說:「必須以蕭同叔的女兒做人質,同時使齊國境內的田畝全部改為東西向。」賓媚人回答說:「蕭同叔的女兒不是別人,是敝國國君的母親。如果以對等相待,也就是晉國國君的母親。您向諸侯頒布天子的命令,卻說一定要人家的母親做人質作為憑信,將何以對天子之命?而且這是以不孝來命令諸侯。《詩經·大雅·既醉》說:『孝子的心從不衰竭,永遠賜福於你的同類。』如果以不孝命令諸侯,恐怕不是施恩德於同類吧?先王劃定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它們的利益。所以《詩經·小雅·信南山》說:『我劃定疆界,治理溝壟,朝南朝東修起田埂。』現在您劃分和治理諸侯的土地,卻說『全部將田壟改為東西向』就完了,只顧有利於您的戰車出入,不顧土性所宜,恐怕不是先王的遺命吧?違反先王就是不義,怎麼做諸侯的領袖?恐怕晉國的確有過錯。四王統一天下的時候,樹立德行,幫助實現大家的共同願望。五伯稱霸諸侯的時候,勤勞王事,安撫諸侯,奉行天子的命令。現在您卻謀求會合諸侯,以滿足無止境的貪慾。《詩經·商頌·長發》說:『施政寬和,百福聚集。』您實在不肯寬大,從而拋棄各種福祿,這對諸侯有什麼害處呢?如果您不同意,敝國國君命令使臣,已有言辭在先了,說:『您率領貴國國君的軍隊光臨敝國,敝國以微薄的兵賦來犒勞您的隨從。由於畏懼貴國國君的威嚴,軍隊遭到了挫敗。承蒙您為求取齊國的福佑,不滅絕它的社稷,使它繼續同貴國保持舊日的友好關係,敝國決不敢吝惜先君這些破舊的器物和土地。您又不答應。那就請允許我們收集殘餘,在敝國城下決一死戰。即使敝國僥倖取勝,也要服從貴國;倘若不幸戰敗,敢不完全聽從貴國的命令?』」