菩薩蠻·問君何事輕離別
問君何事輕離別,一年能幾團圓月。楊柳乍如絲,故園春盡時。
春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。
wèn
問
jūn
君
hé
何
shì
事
qīng
輕
lí
離
bié
別
,
yī
一
nián
年
néng
能
jǐ
幾
tuán
團
yuán
圓
yuè
月
。
。
yáng
楊
liǔ
柳
zhà
乍
rú
如
sī
絲
,
gù
故
yuán
園
chūn
春
jìn
盡
shí
時
。
。
chūn
春
guī
歸
guī
歸
bù
不
dé
得
,
liǎng
兩
jiǎng
槳
sōng
松
huā
花
gé
隔
。
。
jiù
舊
shì
事
zhú
逐
hán
寒
cháo
潮
,
tí
啼
juān
鵑
hèn
恨
wèi
未
xiāo
消
。
。
注釋
- 問君:詞人自問。一年能幾團圓月:指自己與家人一年能團聚多久。乍如絲:指剛剛吐出新綠時。故園:指詞人家所在的北京。
- 春歸:乘春而歸家。松花:松花江。啼鵑:鵑,杜鵑,傳說杜鵑啼叫聲為「不如歸去」。
譯文
試問我為何輕易地離別?一年能有幾次圓月。北國的楊柳剛剛如長絲,家園已是三春過盡時。
春天歸去我卻不能歸,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鵑怨恨未消。
賞析
上闋由問句起:「問君何事輕離別」,這句是詞人故意模擬妻子口吻質問自己:你為何輕視離別?表面上是妻子惱我,骨子裡是我諒妻子,筆致深情而委婉。接以「一年能幾團圓月」句,其悵嘆離多會少之情已見。詞人並不是「輕離別」,只是身為康熙皇帝的一等侍衛,他隨扈出行,不得不離,不得不別。「楊柳乍如絲,故園春盡時」二句出之以景語,以美好的春色反襯有家難歸的悲悽。「乍如絲」生動形象的寫出了北地的季節在仲春,那麼此時「故園」也就春意闌珊了。
下闋明確點出「歸不得」的緣由,即扈駕從巡,身不由己。「春歸歸不得」一句上承「楊柳乍如絲,故園春盡時」,言春盡而不能歸的悵惘心情。「兩槳松花隔」,南朝民歌《莫愁樂》:「莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來。」詞人反其意而用之,說是因為被松花江阻隔,不能回去。表面是怨江,實際上是怨侍衛之差事阻其歸家與妻子相聚。結篇二句是此時心態的描寫,即追思往事,令人心寒,猶如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平靜。
全詞話語直致,但內容曲折,首句的擬言和結句的用典都為本詞增加深沉宛轉之情,深婉感人。
(清)納蘭性德,子艮.納蘭詞 前碎一地的殘香與嘆息:萬卷出版公司,2012.07:100-101頁
創作背景
康熙二十一年(1682)二月份,詞人隨從康熙到盛京告祭祖陵,並巡視吉林等地。當時天氣還很寒冷,詞人想起了遠在北京的妻子,心有所感,寫下這首詞,抒寫了對閨中妻子的思念。
趙明華.納蘭詞典評:黑龍江科學技術出版社,2010.12,:112頁