菩薩蠻·闌風伏雨催寒食

清代 納蘭性德
闌風伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。 畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開奩,嬌多直自嫌。
lán fēng cuī hán shí   yīng táo huā láng gāng bìng xiāng   suǒ chuāng xūn xiù
huà méi fán bàn   yāng liú yīng huàn bàn shǎng shì kāi lián   jiāo duō zhí xián

注釋

  • 闌風伏雨:指風雨不止。寒食:寒食節。舊俗在清明節前一日或二日,當此節日,禁火三天,食冷食。狠藉:指櫻桃花敗落。鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。薰繡衣:用香料薰華麗的衣物。
  • 央及:請求、懇求。流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉,故云。半響:許久、好久。奩:女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。自嫌:自己對自己不滿。

譯文

風吹不停,濃雲陰沉,雨時斷時續,寒食節馬上要來臨了。昨夜風將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

我想去喚女伴麻煩她來替我畫眉,但又懶得動身,多麼希望黃鶯給捎個信兒。遲疑半晌才打開梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

賞析

  詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風雨將寒食節催來了,春天是來也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開得明媚嬌艷,一夜風雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的春花「剛與病相宜」,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無聊,更加思念遠方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關起窗戶「薰繡衣」。「瑣窗薰繡衣」句將閨中女子孤單寂寞、百無聊賴的心理狀態表現得淒婉、含蓄,耐人尋味。

  下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強打精神為自己梳妝打扮。「畫眉煩女伴」,她又想起了丈夫在家時閨房中的樂趣,可現在為她畫眉的人遠遊他鄉,她只得「煩女伴」了。「畫眉」典出「張敞匭眉」。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請她來。緊接著,詩人用「半餉試開奩」這個極細微的動作描寫,把人物的複雜心理表現得逼真而細膩。女伴來了,她多麼急切地想把自己打扮得姣好動人,可又害怕鏡中現出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開鏡匣。沒想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰梳妝呢!於是更覺尢聊,連自己也嫌她「嬌多」了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來了。

納蘭性德.《墨香齋譯評,納蘭詞 雙色插圖版》:中國紡織出版社,2015.10:第65頁

創作背景

  詞人在寒食節時,看到一位女子病起後又喜又悲,從而發出聯想,所寫的一首詞。

子艮.《一生最愛納蘭詞》:瀋陽出版社,2009.11:第78頁