菩薩蠻·春雲吹散湘簾雨

清代 納蘭性德
春雲吹散湘簾雨,絮黏蝴蝶飛還住。人在玉樓中,樓高四面風。 柳菸絲一把,暝色籠鴛瓦。休近小闌干,夕陽無限山。
chūn yún chuī sàn xiāng lián   nián dié fēi hái zhù rén zài lóu zhōng   lóu gāo miàn fēng
liǔ yān   míng lóng yuān xiū jìn xiǎo lán gān   yáng xiàn shān

注釋

  • 玉樓 :指華麗的樓閣。
  • 柳煙 :柳樹技葉茂密似籠煙霧,故稱。暝色:暮色,夜色。休近:《昭代詞選》作「休問」。闌干:欄杆。

譯文

春天的傍晚,簾外雨收雲散,濛濛的飛絮粘在蝴蝶的翅膀上,使它欲飛還住。獨居在高樓之上,無人相伴,只能感受到從四面八方吹來的料峭春風。

樓外柳絲已經凝成輕煙,暮色降臨,籠罩在樓頂的鴛鴦瓦上。不要再憑欄遠望,夕陽下綿延不盡的遠山,只能引起內心的無盡傷悲。

賞析

  上闋,詞人以漸進的手法寫主人公獨立小樓所見之景。首二句寫主人公眼看樓外雲散雨住,飛絮牽住蝴蝶飛行的腳步,一派春意闌珊之景,這樣美好的景致不禁令人想入非非。接下來,詞人馬上反跌一筆,「人在玉樓中,樓高四面風」,兩句與樓外之景形成鮮明對比,主人公在小樓上,只能望著遠處美好的春景,而回看四周,只有冰冷的四壁,感受到的也只有吹來的涼風,流露出主人公心中隱隱的傷感。

  下闋首二句續寫春色,景情交融:樓外是楊柳青青,暮色冥冥,煙籠翠瓦,樓中人則心有戚戚,籠在心頭的是那如煙霧般的愁緒,進而逼出「休近小闌干,夕陽無限山」兩句,暗自警告自己,切莫憑欄望遠啊,在這蒙蒙之色中,只能眼見夕陽漸漸低沉,落入遠山,而思念的人更在遠山之外,望也望不到,只是徒增傷感罷了。結尾兩句,與「夕陽無限好,只是近黃昏」有異曲同工之妙。

  這首詞以白描手法寫主人公在小樓中所見之景,全為景語,但景中含情,情景交融,毫無矯揉造作之氣,令人回味無窮。詞中之景都是從閨閣中所看到的,傷情之人眼中的景象都是淒迷傷感的,因此「不洗鉛華,而自然淡雅。」此詞寫得十分含蓄,只描寫景物而不明確表達其作詞之意,很類似於《花間集》的風格。

(清)納蘭性德著;田萍註解.納蘭詞全集鑑賞:中國畫報出版社,2013.04:第10頁&《經典讀庫》編委會編著.《人間最美納蘭詞精選》:江蘇美術出版社,2013年11月:第14頁-第15頁

創作背景

  這首詞具體創作年代已無從考證。「傷春悲秋」作為中國古代文人一種特有的情結,長久寄居於各種詩詞歌賦中,文人總多愁善感,大自然里的萬物都有可能激起萬千思緒,有「小李煜」之稱的納蘭心思本就細膩敏感,自然也不例外,這篇菩薩蠻便是他由思婦的角度所寫的傷春之作。

(清)納蘭性德著;聶菁菁主編.《納蘭詞全編全賞》:中國華僑出版社,2013年11月:第338頁