菩薩蠻·白日驚飈冬已半
驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。
燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。
jīng
驚
biāo
飆
lüě
掠
dì
地
dōng
冬
jiāng
將
bàn
半
,
jiě
解
ān
鞍
zhèng
正
zhí
值
hūn
昏
yā
鴉
luàn
亂
。
。
bīng
冰
hé
合
dà
大
hé
河
liú
流
,
máng
茫
máng
茫
yī
一
piàn
片
chóu
愁
。
。
shāo
燒
hén
痕
kōng
空
jí
極
wàng
望
,
gǔ
鼓
jiǎo
角
gāo
高
chéng
城
shàng
上
。
。
míng
明
rì
日
jìn
近
cháng
長
ān
安
,
kè
客
xīn
心
chóu
愁
wèi
未
lán
闌
。
。
注釋
- 驚飈:謂狂風。解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來。昏鴉:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛。。冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。
- 燒痕:野火的痕跡。鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來發號施令的鼓和號角。長安:此代指北京城。闌:殘盡。
譯文
狂風席捲大地.冬天已過半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,群鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。
放眼望去,唯餘一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可遊子的愁思卻依然沒有盡頭。
創作背景
這首詞寫的是詞人從邊塞回來時的狀況。至於具體時間,有兩種說法,一種認為是康熙二十一年(1682年)覘梭龍後的歸途中;另一種說法是清康熙二十三年(1684年)十一月扈從東巡的歸途上。
(清)納蘭性德著,家庭書架. 納蘭詞:南海出版公司,2013.10:第320頁
賞析
上片勾畫出一幅白日深冬歸程圖:「白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂」,狂風卷折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的雲霞,詞人解鞍少駐初程。畫面壯麗而又消沉,讓人生出欲說難言的悵惘。「驚飈」將冬日寒風之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫面感。接下來的「冰合大河流,茫茫一片愁」兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無限壯闊之處,有種「長河落日圓」的雄闊壯麗。
下片歸程圖縱橫延伸。「燒痕空極望,鼓角高城上」,放眼望去,蒼茫的平原上是一片野火燒過的痕跡;極目仰望,已經依稀可以看到鼓角和城牆,看來已經離家不遠了。「明日近長安,客心愁未闌」,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,並沒有因此而消失,可見納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發新林至京邑》「大江流日夜,客心悲未央」,在全詞有畫龍點睛之效,這愁便是納蘭的經典式愁,言淺意深,引人深思。
全詞寫景皆是昏暗悽然,景中含情,然景致壯闊處又別有一番風度。語句含悲,語調淒楚,字裡行間縈繞著百轉柔情,訴盡了詞人真實的內心感受。
(清)納蘭性德著;何灝等注析.納蘭詞:長江文藝出版社,2014.09:第61頁