菩薩蠻·白日驚飈冬已半

清代 納蘭性德
驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。 燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。
jīng biāo lüě dōng jiāng bàn   jiě ān zhèng zhí hūn luàn bīng liú   máng máng piàn chóu
shāo hén kōng wàng   jiǎo gāo chéng shàng míng jìn cháng ān   xīn chóu wèi lán

注釋

  • 驚飈:謂狂風。解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來。昏鴉:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛。。冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。
  • 燒痕:野火的痕跡。鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來發號施令的鼓和號角。長安:此代指北京城。闌:殘盡。

譯文

狂風席捲大地.冬天已過半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,群鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。

放眼望去,唯餘一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可遊子的愁思卻依然沒有盡頭。

創作背景

  這首詞寫的是詞人從邊塞回來時的狀況。至於具體時間,有兩種說法,一種認為是康熙二十一年(1682年)覘梭龍後的歸途中;另一種說法是清康熙二十三年(1684年)十一月扈從東巡的歸途上。

(清)納蘭性德著,家庭書架. 納蘭詞:南海出版公司,2013.10:第320頁

賞析

  上片勾畫出一幅白日深冬歸程圖:「白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂」,狂風卷折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的雲霞,詞人解鞍少駐初程。畫面壯麗而又消沉,讓人生出欲說難言的悵惘。「驚飈」將冬日寒風之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫面感。接下來的「冰合大河流,茫茫一片愁」兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無限壯闊之處,有種「長河落日圓」的雄闊壯麗。

  下片歸程圖縱橫延伸。「燒痕空極望,鼓角高城上」,放眼望去,蒼茫的平原上是一片野火燒過的痕跡;極目仰望,已經依稀可以看到鼓角和城牆,看來已經離家不遠了。「明日近長安,客心愁未闌」,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,並沒有因此而消失,可見納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發新林至京邑》「大江流日夜,客心悲未央」,在全詞有畫龍點睛之效,這愁便是納蘭的經典式愁,言淺意深,引人深思。

  全詞寫景皆是昏暗悽然,景中含情,然景致壯闊處又別有一番風度。語句含悲,語調淒楚,字裡行間縈繞著百轉柔情,訴盡了詞人真實的內心感受。

(清)納蘭性德著;何灝等注析.納蘭詞:長江文藝出版社,2014.09:第61頁