破陣子·柳下笙歌庭院
柳下笙歌庭院,花間姊妹鞦韆。記得春樓當日事,寫向紅窗夜月前。憑誰寄小蓮。
絳蠟等閒陪淚,吳蠶到了纏綿。綠鬢能供多少恨,未肯無情比斷弦。今年老去年。
liǔ
柳
xià
下
shēng
笙
gē
歌
tíng
庭
yuàn
院
,
huā
花
jiān
間
zǐ
姊
mèi
妹
qiū
秋
qiān
千
。
。
jì
記
de
得
chūn
春
lóu
樓
dāng
當
rì
日
shì
事
,
xiě
寫
xiàng
向
hóng
紅
chuāng
窗
yè
夜
yuè
月
qián
前
。
。
píng
憑
shuí
誰
jì
寄
xiǎo
小
lián
蓮
。
。
jiàng
絳
là
蠟
děng
等
xián
閒
péi
陪
lèi
淚
,
wú
吳
cán
蠶
dào
到
le
了
chán
纏
mián
綿
。
。
lǜ
綠
bìn
鬢
néng
能
gōng
供
duō
多
shǎo
少
hèn
恨
,
wèi
未
kěn
肯
wú
無
qíng
情
bǐ
比
duàn
斷
xián
弦
。
。
jīn
今
nián
年
lǎo
老
qù
去
nián
年
。
。
注釋
- 小蓮:人名。
- 絳蠟:紅蠟燭。等閒:無端。吳蠶:吳地的蠶,江蘇一帶盛產蠶絲,故稱「吳蠶」。到了:到底。綠鬢:指烏黑的頭髮。無情無斷弦:像斷弦一樣無情。
譯文
庭院下的柳樹還有人彈奏歌曲,花叢間也有姐妹在嬉戲。還記得當年在青樓時的那些事,在月光下紅窗前寫封書信,誰又能替我寄給小蓮呢?
燭陪人落淚,春蠶吐絲,訴說著無盡的淒楚纏綿。烏黑的頭髮又能經得起多少次生離死別,未必能像斷弦一樣無情。今年依舊比去年還要衰老。
鑑賞
開頭兩句,描述昔日相聚的歡樂,有人物,有活動,有環境,寫得充實而概括,表現了當時富貴之家的那種歌舞昇平、安樂豪華的生活景象。在這個生活圈子的姊妹行中,便有令人思念的小蓮。接下來,作者把前兩句的描寫歸結為「春樓當日事」,並把這些回憶寫成書信,想要寄給小蓮。至此,筆鋒陡轉,「憑誰寄小蓮」,因為不知小蓮身在何處,這美好的回憶已無法與她共享了,由此不免引發感傷。
下片開頭,雖是化用李商隱的名句,但與原作並不全同,「等閒」、「到了」兩個詞語起了不小作用,使句意增加了一層無可奈何的感嘆,既是「推陳」,更見「出新」,小晏這種藝術手段,尤其值得讚賞。最後三句,感嘆人們都一年一年地逐漸老去,今天雖然仍是「綠鬢」,但畢競承受不住愁恨的煎熬,然而又是仍在苦苦支撐,還不至於立刻就到「斷絞」的地步。三句之間,環環相扣,委婉曲折,終於訴盡了九轉迴腸。
全詞描寫詞人對小蓮的思念:大概是和小蓮隔別很久了,消息不能通,思之歪切,不覺形於筆墨,纏綿往復,仿佛有李商隱「春蠶到死絲方盡,蟎炬成灰淚始干」的情思。對一個歌妓能夠這樣真摯,可見詞人對女性絕無輕薄的意思。
王雙啟編著,晏幾道詞新釋輯評,中國書店,2007.1,第238頁 &陳寂撰,二晏詞選,廣東高等教育出版社,1988年06月第1版,第107頁
創作背景
北宋年間,詞人多來往於青樓,並與小蓮生成美好的回憶。可是時間消逝,小蓮已經不在,於是詞人為了表達對這位青樓女子的無限相思以及懷念之情,故寫下了這首詞。
喻朝剛 周航,分類新編兩宋絕妙好詞,吉林文史出版社,1992年02月第1版,第965頁