南歌子·荷蓋傾新綠
荷蓋傾新綠,榴巾蹙舊紅。水亭煙榭晚涼中。又是一鉤新月、靜方櫳。
絲藕清如雪,櫥紗薄似空。好維今夜與誰同。喚取玉人來共、一簾風。
hé
荷
gài
蓋
qīng
傾
xīn
新
lǜ
綠
,
liú
榴
jīn
巾
cù
蹙
jiù
舊
hóng
紅
。
。
shuǐ
水
tíng
亭
yān
煙
xiè
榭
wǎn
晚
liáng
涼
zhōng
中
。
。
yòu
又
shì
是
yī
一
gōu
鉤
xīn
新
yuè
月
、
、
jìng
靜
fāng
方
lóng
櫳
。
。
sī
絲
ǒu
藕
qīng
清
rú
如
xuě
雪
,
chú
櫥
shā
紗
báo
薄
shì
似
kōng
空
。
。
hǎo
好
wéi
維
jīn
今
yè
夜
yǔ
與
shuí
誰
tóng
同
。
。
huàn
喚
qǔ
取
yù
玉
rén
人
lái
來
gòng
共
、
、
yī
一
lián
簾
fēng
風
。
。
注釋
- 荷蓋:即荷葉。新綠:指初春草木顯現的嫩綠色。榭:建在高台上的房屋。櫳:窗戶的框格,窗櫳。
譯文
荷葉傾倒展現出新綠之色,陳舊的紅色榴巾滿是褶皺。水中的亭子,朦朧的水榭都在傍晚的涼風中。天上又是一彎新月,靜靜地照著窗櫳。
蓮藕潔白如雪,櫥櫃的紗窗細薄得猶如不存在。這樣美好的夜晚和誰一起維持呢,最好是喚來美子一同沐浴在一簾春風裡。