暮春山間
緩步春山春日長,流鶯不語燕飛忙。
桃花落處無人見,濯手惟聞澗水香。
huǎn
緩
bù
步
chūn
春
shān
山
chūn
春
rì
日
zhǎng
長
,
liú
流
yīng
鶯
bù
不
yǔ
語
yàn
燕
fēi
飛
máng
忙
。
táo
桃
huā
花
luò
落
chù
處
wú
無
rén
人
jiàn
見
,
zhuó
濯
shǒu
手
wéi
惟
wén
聞
jiàn
澗
shuǐ
水
xiāng
香
。
注釋
- 濯手:洗手。
譯文
慢慢走在春天的山林裡面,春天的天日很長,黃鶯沒在歌唱,燕子卻飛來飛忙著找食。
沒有人看見桃花飄落,在山澗溪流中洗手時卻聞到了桃花香。