摸魚兒·送座主德清蔡先生
注釋
- 摸魚兒:詞牌名,是原唐教坊曲名,本為歌詠捕魚的民歌,後用作詞牌。座主:科舉考試之主考官、總裁官,亦稱座師。蔡先生:蔡啟僔(1619—1683年),字石公,號昆陽,浙江德清人。京國:京城。此指北京。 消得:值得。罨畫,色彩鮮明之圖畫,這裡形容蔡先生家鄉之美麗如畫。
- 臨風因泣:迎風而泣下。零雨:慢而細的小雨。淒其:淒涼。太息:嘆氣。諸公袞袞:即袞袞諸公,舊時稱身居高位而無所作為的官僚。袞袞:本指大水奔流不絕、旋轉翻滾的樣子,同「滾滾」。霜華:即霜花,謂白髮。
譯文
一輩子的時間、精力都耗費在朝廷里,究竟值不值得呢?還不如遠遁到風景如畫的水鄉,著一身蓑笠,駕一葉扁舟,做一名普通百姓,過一番自由自在的生活。就像晉朝辭官歸鄉的張季鷹一樣,趁著蓴菰成熟的季節,煮美味的鱸魚來吃。毫無來由地鼻樑發酸,這送別的時刻,在分手的路口上黯然傷神。你就要踏上遠行的征程,此刻西風凜冽,孤雁南飛。
英雄人物從來志在四方,卻為什麼在風中流淚?頻頻揮手與知己道別,在這盡日的淒涼雨里。請不要嘆息自己的貶謫遭遇,那些仍在朝廷上占據高位的人有哪個及得上你的才華?這一年來的人生旅途啊,多少雄心,又多少挫敗,想起來不禁淚水飄零。
創作背景
(清)納蘭容若著.蘇纓註譯,納蘭詞全編箋註:湖南文藝出版社,2011.07:第260頁
賞析
上片以推心置腹的知心話語慰撫老師。納蘭性德詞人直言人生在世,沒有什麼事情是值得讓恩師在京城中熬到頭髮花白的,能夠歸鄉隱居,在優美如畫的清溪上垂釣,自得其樂才是真正有意義的事情。這是詞人善解人意,對清白儒雅的老師在官場內部爭鬥中蒙冤後辭職歸鄉的選擇,給予的最深切的同情與支持。
下片寫那些看似縱情享受榮華富貴的袞袞諸公,實際上得到的只是身外的一時浮華,是在虛度人生。當然,事出無端,與老師分別之際,車馬蕭蕭,西風淒緊,孤雁南飛。恩師此番一去,就與自己再難見面了,因此納蘭性德心中悲涼不已,鼻酸泣下,細雨濛濛中,別情依依,唯有頻頻揮手以酬知己了。在傷心地慰藉老師之後,最後,納蘭性德還是忍不住吐露了自己憤世嫉俗的情懷:要知道,那些朝廷得勢的形形色色的人,的確得到了許多身外浮名,但都是虛擲歲月,人生有多少雄心,就有幾番噩夢,最終都是淚點霜華織。
剛剛中舉的納蘭性德,似乎應該是春風得意、前途無量的時候,然而這位年輕的貴公子,卻寫出這樣詞章,可知其內心深處對人生價值,另有不同凡俗的理解。這封學生寫給老師的信,也成為文學史上同類作品中情深誼長的上乘之作。從全詞看,詞人的座師蔡德清先生此番被迫回歸故里,可以說是受了不白之冤的。作為弟子除了填此以示同情和寬慰之外,也只能徒喚奈何了。但此篇中在慰藉座師的同時,也抒發了詞人憤世嫉俗的情懷。
張菊玲,李紅雨著.納蘭詞新解:北京十月文藝出版社,2014.10:第18頁&《經典讀庫》編委會編著.人間最美納蘭詞精選:江蘇美術出版社,2013.11:第210頁